Ejemplos del uso de "barack hussein obama ii" en francés

<>
L'élection de Barack Hussein Obama en 2008 a beaucoup contribué à radoucir le pouvoir de la démocratie américaine. Выборы Барака Хусейна Обамы в 2008 году сыграли значительную роль в воссоздании мягкой силы американской демократии.
Rien ne peut mieux contrer ce point de vue que l'élection d'un afro-américain, Barack Obama, partisan du dialogue avec l'Iran et dont le deuxième prénom, Hussein, est aussi celui d'un personnage central de l'islam chiite. Ничто так не портит это представление, как выборы афро-американца, Барака Обамы, который поддерживает диалог с Ираном и чье второе имя - Хуссейн - является таким же, как у центральной фигуры в шиитском Исламе.
Comme l'a récemment souligné l'intellectuel et activiste Hussein Ibish, Obama s'est entouré d'un cabinet qui lui laissera un maximum de marge de négociation avec l'Iran. Как недавно заявил американский ученый и активист Хусейн Ибиш, Обама сформировал свой кабинет таким образом, чтобы иметь максимальную свободу для переговоров о сделке с Ираном.
Malgré les bonnes intentions du président Barack Obama, le Sénat américain n'envisage pas pour l'instant de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), tandis que la Chine, l'Inde et le Pakistan, entre autres, prennent prétexte de cette inaction pour justifier leur immobilisme. Несмотря на благие намерения президента Барака Обамы, Сенат США нисколько не приблизился к утверждению Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, в то время как Китай, Индия и Пакистан, среди других, укрываются за данным бездействием;
Porte-drapeau d'une gauche moderne et modérée, Funes s'est ouvertement identifié au président brésilien Lula et à Barack Obama, non à Chávez. Он является умеренным, современным левым, который открыто отождествляет себя с бразильским президентом Лулой и Бараком Обамой, в отличие от Чавеза.
Le regain de vigueur de la quête de la paix par l'administration du président des États-Unis Barack Obama est-il donc trop peu, trop tard? Итак, неужели обновленные силы администрации президента США Барака Обамы стремятся к миру слишком мало, слишком поздно?
Pourtant, affaiblis par la crise financière, fortement endettés auprès de pays étrangers, enlisés en Irak, confrontés à des difficultés majeures en Afghanistan et au Pakistan, et psychologiquement humiliés, les Etats-Unis ne resteront probablement pas à leur place inégalée à la tête de la communauté internationale, même inspirés par le leadership de Barack Obama. Но, будучи ослабленными финансовым кризисом, сильно задолжав другим государствам, "застряв" в Ираке, столкнувшись с серьёзными проблемами в Афганистане и Пакистане и чувствуя себя морально посрамлёнными, США, возможно, уже не находятся в том же бесконкурентном положении лидера международного сообщества, даже под воодушевляющим руководством Барака Обамы.
LONDRES - Dans les heures qui ont suivi la réélection du président américain Barack Obama le mois dernier, une croyance tenace a pris corps : ЛОНДОН - В прошлом месяце, спустя несколько часов после переизбрания Барака Обамы на пост президента США, возникла сильная надежда:
Le président Barack Obama est un musulman non américain. Президент Барак Обама является неамериканским мусульманином.
Devant la montée des provocations émanant de la Chine, le président américain Barack Obama, hôte du Premier ministre Abe, a appelé au calme et à la retenue dans les deux camps. И поскольку китайские провокации ширятся, президент США Барак Обама, принимающий Абэ, призвал к спокойствию и сдержанности с обеих сторон.
Cet héritage n'a toujours pas disparu, mais l'élection du président Barack Obama montre à quel point ces manifestations ont bouleversé l'Amérique. Это наследие до сих пор не преодолено, но выборы президента Барака Обамы показывают, как сильно эти протесты изменили Америку.
Encore aujourd'hui, l'Amérique reste profondément divisée sur le changement climatique, bien que le président Barack Obama ait de nouvelles possibilités pour désengorger la situation. Даже теперь американская политика остается сильно разделенной по проблеме изменения климата - хотя у президента Барака Обамы есть новые возможности сдвинуть ее с мертвой точки.
Le président Barack Obama et ses conseillers ne nient plus les preuves scientifiques de ce qui nous arrive. Президент Барак Обама и его советники не отрицают научного свидетельства того, что происходит со всеми нами.
TEL AVIV - Il était tout naturel que Barack Obama, dont les élections comptent parmi les plus révolutionnaires dans l'histoire américaine, remplisse les 100 premiers jours de son mandat par un emploi du temps exhaustif à couper le souffle. ТЕЛЬ-АВИВ - Неудивительно, что Барак Обама, президент, чьи выборы стали одним из самых революционных событий в истории Америки, заполнил первые сто дней своего пребывания в оффисе всеобъемлющей, захватывающей дух программой.
La semaine dernière le président français Nicolas Sarkozy a été pris par un microphone ouvert affirmant au président américain Barack Obama que le Premier ministre israélien Benjamin Netanyahu était un menteur. На прошлой неделе президент Франции Николя Саркози был пойман, когда при включенном микрофоне говорил президенту США Бараку Обаме, что премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху - лжец.
Le président Barack Obama a résumé ce défi en fixant l'objectif d'un doublement des exportations américaines pour la prochaine décennie. Президент Барак Обама инкапсулировал эту задачу, поставив цель удвоения американского экспорта в течение следующего десятилетия.
La politique étrangère de Barack Obama ressemblera à donc à celle de George Bush - père. Внешняя политика Барака Обамы, таким образом, напоминает политику Джорджа Буша отца, а не сына.
L' "hiver du mécontentement" de Barack Obama reflète parfaitement les résultats mitigés de cette première année. Нынешняя "зима неудовлетворенности" Обамы откровенно отражает противоречивость результатов, полученных в этом году.
Le retrait des troupes pourrait être entamé, conformément à la stratégie de sortie énoncée par le président Barack Obama lors de son discours à West Point le 1er décembre 2009. Войска начинают возвращаться домой, в соответствии с обещанием, данным президентом Бараком Обамой во время объявления афганской стратегии 1 декабря 2009 года в Вест-Пойнте.
PRINCETON - L'étonnante histoire de l'élection de Barack Obama à la présidence des Etats-Unis a en elle-même déjà beaucoup contribué à restaurer l'image de ce pays dans le monde. ПРИНСТОН - Поразительная история избрания Обамы на пост президента уже сыграла значительную роль в восстановлении мировой репутации Америки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.