Ejemplos del uso de "caractéristique" en francés

<>
Mais la suprématie globale du dollar était la caractéristique essentielle de la coopération monétaire jusque dans les années 70. Но превосходство доллара над другими валютами в мире было решающей характеристикой финансового сотрудничества до 1970-х годов.
est la longueur caractéristique du robot. характерная длина робота.
Autant que l'innovation, l'autocritique est une caractéristique occidentale. Самокритика даже в большей степени, чем новаторство является отличительной чертой Запада.
C'est une caractéristique unique de l'homme. Это уникальное свойство человека.
La principale caractéristique de ce système est qu'il y a qu'un seul point de contact avec le sol. Основная характеристика такой системы в том, что у неё одна точка контакта с землёй.
La deuxième composante caractéristique du regret est un sentiment d'égarement. Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения.
L'insécurité de l'emploi est une caractéristique de notre époque. Неуверенность в работе - отличительная черта наших дней.
Et une toute dernière caractéristique de la comédie dans la communication c'est qu'elle est par nature virale. И последнее из сильных свойств юмора как средства общения это то, что по своей природе он вирусный.
La caractéristique la plus importante, et potentiellement la plus durable, d'une nouvelle démocratie est son engagement à respecter les standards internationaux en matière de droits humains. Одной из важнейших и потенциально поддерживающих характеристик новой демократической страны является её стремление соблюдать международные стандарты прав человека.
Ils développent un personnage, un style caractéristique, vraiment comme les créateurs de mode. Заранее создаётся образ, индивидуальность, характерный стиль, почти как в дизайне моды.
Ensuite, une autre caractéristique est qu'ils ont une très bonne chimie. Еще одна отличительная черта кораллов - их интересный химический состав.
si nous regardons d'un point de vue expérientiel, la conscience a une caractéristique fondamentale, qui est le simple fait d'être d'ordre cognitif, d'être en alerte. С точки зрения ощущений существует первичное свойство "самосознания" - С точки зрения ощущений существует первичное свойство "самосознания" - это просто тот факт, что мы - существо думающее, осознающее.
Il existe davantage d'applications informatiques et de technologies de l'information spécialisées dans les machines "intelligentes" et dans les téléphones portables, qui ont pour caractéristique de communiquer entre eux. Существуют более специализированные способы применения информационных технологий и технологий обработки данных в "разумных" машинах и мобильных телефонах, определяющей характеристикой которых является способность взаимодействия друг с другом.
Ce pépiement est très caractéristique des trous noirs qui fusionnent - Que sa pépie à la fin. Это "стрекотание" очень характерно для сливающихся черных дыр, это вот ускорение в конце.
La suprêmatie du droit reste la caractéristique la plus forte de la Turquie aujourd'hui. Власть закона на сегодня сильнейшая отличительная черта Турции.
Si nous voulons être l'exception à cela, alors logiquement notre seul espoir est de faire usage de la caractéristique qui distingue notre espèce, et notre civilisation, de toutes les autres. И если мы хотим стать исключением из этого правила, то наше единственное спасение заключается в том, чтобы заставить работать на нас то наше свойство, которое отличает людей и нашу современную цивилизацию от всех остальных видов.
Guantánamo, les déportations, l'affaire Padilla et le programme d'écoutes électroniques partagent tous cette caractéristique. Это характерно для Гуантанамо, депортаций, дела Падилла, программы электронного подслушивания и т.д.
Les pays se trouvant aux frontières de l'Est et du Sud de l'Europe ont pour principale caractéristique de manquer des nombreux attributs requis pour l'adhésion. Отличительной чертой стран Восточной и Южной Европы было отсутствие многих атрибутов, необходимых для членства.
La majeure partie du goût braisé caractéristique ne vient pas du bois ou du charbon de bois. Большая часть характерного жареного вкуса появляется вовсе не из-за дерева или угля.
La réponse au terrorisme doit être la réaffirmation de la primauté du droit contre la répression arbitraire et de la diversité caractéristique des villes européennes, particulièrement de Londres et de Paris, mais ailleurs également à travers toute l'Union européenne. Ответом на терроризм должно быть подтверждение превосходства правового общества над произволом власти, а также ценности многообразия, являющегося отличительной чертой европейских городов, особенно Лондона и Парижа, но все в большей мере и других городов ЕС.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.