Ejemplos del uso de "causes" en francés
Plusieurs mesures importantes destinées à stabiliser l'économie et le système financier mondial, et à remédier aux causes premières de la crise, seront prises par le G20.
Многие важные меры, принятые с целью стабилизировать глобальную финансовую систему и экономику, а так же направленные на решение первопричин этого кризиса, будут достигнуты через Большую Двадцатку.
Prêter des sommes importantes avant de comprendre les causes premières et de définir une solution politique adéquate comporte le risque de saper la crédibilité de ces institutions et d'amoindrir le capital disponible pour venir en aide à d'autres pays dans le besoin.
Предоставление больших сумм до выявления первопричин и определения адекватной политической реакции, может подорвать доверие к МФИ и сократить наличный капитал, доступный для помощи другим нуждающимся странам.
Vous voyez que votre percepteur travaille pour de bonnes causes.
Так что ваш налоговый инспектор работает на благо.
Donc, ce sont toutes des causes naturelles du changement climatique.
Это все естественные факторы изменения климата.
Au contraire, il défend des causes comme celle des enfants malades.
Напротив, он активно участвует в таких акциях, как помощь больным детям.
Et puis nous avons aussi les causes d'origine humaine du changement climatique.
Кроме того, есть еще и антропогенные факторы изменения климата.
Les causes de ce retard sont probablement à double sens dans ce cas :
В данном случае причинно-следственная связь прослеживается в двух направлениях:
Pas plus qu'il n'existe d'explication simple sur les causes de la pauvreté.
Не существует и простого объяснения того, что порождает бедность.
Cela veut dire que toute la recette de TED servira aux causes que soutient Sapling.
То, что собственность перешла к фонду Sapling значит, что все поступления от TED пойдут на каузы, которые поддерживает фонд Sapling.
Il est certain que développement économique associé à des réformes institutionnelles peuvent être causes d'instabilité.
Безусловно, и экономическое развитие и институциональные реформы могут привести к нестабильности.
Pour la deuxième école de pensée, le terrorisme peut être éradiqué en traitant ses causes profondes.
Вторая школа мысли утверждает, что терроризм можно уничтожить, обратившись к его первопричинам.
Certaines causes promues par les syndicats, comme les droits de l'homme et l'environnement, sont inattaquables.
Некоторые проблемы, решения которых добиваются профсоюзы, например, соблюдение прав человека и охрана окружающей среды, невозможно оспорить.
Je devais porter un masque à gaz, à causes des vapeurs toxiques, à part pour cette photo évidemment.
Я была вынуждена постоянно носить респиратор для защиты от токсичных испарений, за исключением, возможно, вот этой фотографии.
Les causes principales de cette épidémie sont des parasites et des acariens, mais ceux-ci ont toujours existé.
Первопричина этой эпидемии - микробы и клещи, которые всегда были с нами.
Nous cherchons à comprendre les causes du problème plutôt que d'être influencé par ce qui existe déjà.
Мы попытались понять первопричину проблемы, вместо того, чтобы оказаться под влиянием уже существующих решений.
Notre défi consiste à comprendre les causes profondes de ces forces et à faire des distinctions entre elles.
Наша задача заключается в том, чтобы понять первопричины этих сил и провести между ними различия.
Pour faire ce que je fais, il faut comprendre les causes du gaspillage dans l'industrie du bâtiment.
Для того чтобы делать то, что делаю я, нужно понимать, откуда берутся отходы в строительной отрасли.
Et l'expérience n'est pas simplement vous savez, un genre de distraction sans causes en quelque sorte.
И опыт не просто как ни к чему не обязывающее развлечение.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad