Ejemplos del uso de "chanceux" en francés

<>
Et je pense que dans notre famille, nous avons été très chanceux. Поэтому, я думаю, в нашей семье мы все - счастливчики,
Męme pour ceux qui n'étaient pas aussi chanceux, les risques économiques étaient généralement relativement minimes : Даже для менее удачливых хозяйственный риск обычно был весьма невелик:
Un gars qui se disait chanceux, car il a perdu son bras gauche, et qu'il est droitier. Один парень, который описывает себя счастливчиком, потому что потерял свою левою руку, а он правша.
En conséquence, un groupe d'obligataires chanceux seraient renfloués aux dépends d'autres qui seraient rétrocédés au second rang de la dette du FMI, et donc fortement exposés à une probable restructuration. В результате, группа удачливых держателей облигаций получит помощь за счет тех, кто стал подчинённым долгу МВФ и остался в значительной степени подверженным вероятной реструктуризации.
C'est vrai, un individu chanceux, une corportation, à but lucratif ou à but non lucratif, allait avoir la chance de toute une vie - parce que je suis sûr que Chris Anderson ne laissera pas cela se reproduire - pour acheter les droits d'appellation de la conversation que vous regardez en ce moment, qui à l'époque, n'avait pas de titre, n'avait pas vraiment beaucoup de contenu et n'avait pas vraiment donné beaucoup d'indices quand à ce que serait le sujet. Правильно - некий счастливчик, или организация коммерческая или некоммерческая, могла получить выпадающий раз в жизни шанс - потому что я уверен, Крис Андерсен никогда не допустит, чтобы это повторилось - купить право назвать выступление, которое вы сейчас смотрите, которое на тот момент не имело названия, как, впрочем, и особого содержания, да и представление о предмете выступления было на тот момент довольно расплывчатым.
A une époque où, en France comme dans le reste du monde, le fossé entre l'élite et la population n'a jamais été aussi large, à une époque où la suffisance des puissants n'a jamais été ressentie aussi cruellement par les moins chanceux, Zidane, le fils d'immigrés méprisés, est devenu une star internationale tout en gardant la simplicité de ses origines. Сегодня, когда во Франции, как и во всём мире, пропасть между элитой и обычными людьми достигла рекордных размеров, когда самодовольство богатых ощущается менее удачливыми людьми особенно остро, Зидан, сын презираемых иммигрантов, стал международной звездой и, тем не менее, сохранил простоту, присущую его народу.
Ils ont été plutôt chanceux. Повезло же им.
T'es très chanceux tu sais ! Знаешь, тебе повезло!
C'est là que nous sommes chanceux. И тут нам повезло.
les Chinois notamment devraient s'estimer chanceux. в особенности такие рассказы, по-видимому, радуют китайцев.
J'étais chanceux car je trouvais des choses. Мне везло с находками.
Ce potentiel n'est pas pour quelques chanceux. Этот потенциал доступен не только избранным.
Nous n'avons pas vraiment été chanceux depuis 1985. Нам не так уж везло, начиная с 1985 г.
Les Américains sont-ils particulièrement bénis, ou simplement chanceux ? Обладают ли они специальным благословлением или им просто везет?
J'étais très chanceux au commencement de ma carrière. И мне очень везло в начале карьеры.
Donc, j'ai été très chanceux en tant qu'inventeur. Как я сказал, мне очень повезло как изобретателю.
Mais nous devons aussi comprendre que nous avons été incroyablement chanceux. Но мы должны осознать, что нам невероятно повезло.
Je suis assez chanceux pour travailler avec 30 d'entre eux. Мне выпало счастье работать с 30 людьми этого типа.
J'ai été très chanceux de rencontrer Danny Hillis, il y a quelques années. Знаете, мне повезло встретить Дэни Хиллиса несколько лет назад.
C'est aussi cela, le destin d'un petit pays chanceux d'Europe occidentale. И это тоже является естественным уделом счастливой маленькой страны в Западной Европе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.