Ejemplos del uso de "comme pour" en francés
une planète saine et durable pour les riches comme pour les pauvres.
сохранения здоровой, жизнеспособной планеты, как для богатых, так и для бедных.
Le choix s'avèrera peut être trop coûteux pour les actionnaires tout comme pour les citoyens.
Альтернатива может быть слишком дорогой, как для держателей акций, так и для граждан.
La sécurité nucléaire est de la plus haute importance pour les anciens utilisateurs comme pour les nouveaux.
Ядерная безопасность имеет первостепенное значение, как для опытных пользователей, так и для новичков.
une meilleure manière de modéliser des systèmes entiers qui produiraient de nouveaux outils conceptuels pour la biologie comme pour les sciences computationnelles.
лучший способ моделирования всей системы, который предоставит новые концептуальные инструменты, как для биологии, так и для вычислительной техники.
Il aurait été plus intéressant pour la reprise comme pour la réforme de promettre de réintroduire ces limitations d'ici à, disons, deux ans.
Было бы лучше как для восстановления, так и для реформ, пообещать ввести такие ограничения в течение (скажем) двух лет.
Si l'on ne répare pas la mondialisation comme il se doit, les perspectives économiques seront infimes pour les pays pauvres comme pour les riches.
Если глобализация не получит временного решения проблем, в чём она нуждается, экономические перспективы будут весьма мрачными как для богатых, так и для бедных стран.
Si ces progrès n'ont pas été aussi rapides que nous l'aurions souhaité, ces repères marquent la voie vers encore d'autres bénéfices pour les Américains comme pour les Chinois.
Несмотря на то, что данное продвижение было не таким быстрым, как бы нам того хотелось, данные указательные столбы показывают путь для дальнейших выгод, как для американцев, так и для китайцев.
Mais si aucun effort réel n'est fait pour parvenir à une consolidation budgétaire, il faut s'attendre à de réels problèmes aux Etats-Unis comme pour le reste de l'économie mondiale.
Но если не будут приняты серьезные усилия по консолидации бюджета, то впереди стоит ожидать серьезных проблем, как для США, так и для мировой экономики.
En Irak, les trois semaines de la campagneShock and Awe en 2003 ont mené les Américains à la "victoire ", mais ont ouvert les portes de l'enfer pour les forces d'occupation comme pour la population civile.
Подобным же образом, трёхнедельная кампания Америки "Шок и трепет" в Ираке в 2003 г. окончилась "победой", но стала началом настоящего ада, как для оккупантов, так и для обычных иракцев.
Après l'échec de la tentative de réforme de la politique d'immigration du président George W. Bush et du sénateur Edward Kennedy au printemps dernier, beaucoup d'observateurs se sont dit que le sujet resterait dans les cartons jusqu'en 2009, puisque le simple fait d'y toucher était potentiellement fatal pour les démocrates comme pour les républicains.
После неудачной попытки проведения всесторонней иммиграционной реформы президента Джорджа В. Буша и сенатора Эдварда Кеннеди прошлой весной большинство наблюдателей думали, что этот вопрос затихнет до 2009 года, поскольку даже упоминание о нем было потенциально роковым как для демократов, так и для республиканцев.
Ils montent des plates-formes juste comme pour cette estrade.
Эти приподнятые платформы образуют площадку.
Comme pour la Grèce, la consolidation démocratique était en jeu.
В случае с Грецией на карту была поставлена демократическая консолидация.
comme pour le divorce, certains seront satisfaits et d'autres moins.
как развод, он может сделать людей более или менее довольными.
Comme pour la prolifération nucléaire, mais de manière beaucoup plus aisée.&"
Это напоминает распространение ядерного оружия, только это гораздо проще".
Alors, comme pour le dernier graphique, regardez ce qui se passe.
Смотрите, что происходит далее, это отражено на последнем графике.
Comme pour les hamburgers, nous avons juste coupé le maudit barbecue.
Например, для гамбургера, мы просто распилили гриль.
Un troisième pilier de cette stratégie, comme pour la Russie, est démographique.
Еще одной опорой стратегии, как и при отношении к России, является демография.
L'appeler "mouvement", comme pour tous les mouvements, peut-être, prête à confusion.
Называть всё это "движением", возможно, не вполне правильно - как и со всеми движениями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad