Ejemplos del uso de "commençait" en francés con traducción "начинать"

<>
Sa tête commençait à tourner. У него начинала кружиться голова.
Le Japon commençait à les rattraper. и Япония начала догонять их.
Ça commençait à se briser sérieusement. Она уже начинала разрушаться.
Le léopard commençait à en avoir marre de ses taches. Леопарду начинали надоедать его пятна.
L'été était trop avancé, la glace commençait à fondre. Лето уже приближалось, лёд начал таять,
Des résultats exagérés commençaient à faire surface et la foule commençait à être incontrôlable. Начали поступать дутые результаты, и толпа стала выходить из-под контроля.
Lorsque j'ai fait le siège de Bloomberg on commençait à accepter mon travail. В то же время, я оформляла головные офисы для Блумбегра, моя работа начала становиться популярной.
Le blogueur s'énervait encore plus dans ses textes il commençait à jurer, etc. он еще больше взбесился и начал ругаться и так далее.
On commençait à faire ces grandes sérigraphies, qui commencaient elles aussi à se voient vendues. Мы начали делать эти большие трафаретные репродукции, и они стали продаваться тоже.
C'était une histoire fantastique - la façon dont tout le monde commençait à se sentir impliqué. Это поразительная история о том, как все вдруг начали чувствовать сопричастность.
Et les Néerlandais, quand il la posait en général, ça commençait toujours avec les même 3 mots. И голландцы, задавая этот вопрос всегда начинали с одних и тех же двух слов.
Quand la pluie arrivait et que l'eau commençait à remplir ce bassin, elle recouvrait ces belles statues. Когда приходят дожди, и вода начинает наполнять этот резервуар, статуи начнут погружаться,
Donc cette étude, que j'ai faite avec mes étudiants, en particulier Craig Haney, commençait aussi avec une annonce. Этот эксперимент, который мы выполнили с моими дипломниками, особенно Крейгом Хэйни, мы тоже начали с объявления.
En outre, l'énorme budget de la défense soviétique commençait à saper d'autres aspects de la société soviétique. В дополнение к этому, огромный советский оборонный бюджет начал подрывать другие аспекты общества.
Negroponte commençait son livre avec une histoire sur la difficulté d'établir des liens dans le monde des atomes. Негропонте начал свою книгу с истории о том как сложно создавать связи в мире атомов.
Nous apprenons par exemple que lorsqu'il était invité à préparer une émission radio pour le jour suivant, il commençait à lire : Мы узнаём, к примеру, что, когда его попросили подготовить на следующий день выступление для радио, он начал читать:
Il produisit le rapport favorable que Saddam espérait le voir produire alors qu'il commençait à cacher ses ambitions et ses usines d'armement nucléaire. Он выдал чистое санитарное свидетельство, на которое Саддам, собственно, и надеялся, когда начал прятать свои атомные заводы и амбиции.
Les gouvernements de la région se sont rendu compte avec effroi que le type de violence qui sévissait presque quotidiennement en Irak commençait à déborder de ses frontières. Напуганные правительства региона осознали, что насилие, практически ежедневно происходящее в Ираке, начало просачиваться и за пределы страны.
Ce n'est pas comme si un couple de bactéries entrait en vous et commençait à secréter des toxines - vous êtes énormes, ça n'aurait aucun effet sur vous. Это не то, чтобы пара бактерий попадает внутрь вас и начинают выделять токсины, - вы огромны, поэтому это не будет иметь эффекта на вас.
Et vous pouvez remarquer que, dans une société en voie de développement qui commençait à acquérir le langage, ne pas avoir de langage ce serait comme avoir un oiseau sans ailes. И можно видеть, как в развивающемся обществе, только начинающем приобретать язык, не иметь язык - это всё равно что птице не иметь крыльев.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.