Ejemplos del uso de "commis" en francés
Des actes terroristes furent commis de part et d'autre.
Террористические атаки случались с обеих сторон.
Le régime de Mugabe a commis actes horribles sur actes horribles.
Режим Мугабе грубо нарушает один закон за другим.
Nous devons empêcher le génocide commis par Omar al-Bachir au Darfour.
Мы должны остановить геноцид президента Судана Омара аль-Башира в Дарфуре.
La responsabilité morale ultime des actes commis par Milosevic revient au peuple serbe.
Окончательная моральная ответственность за все, что было сделано Милошевичем, лежит на сербских людях.
Le silence et la collusion sont typiques des crimes sexuels commis en milieu familial.
Молчание и даже сговор также типичны при сексуальных преступлениях внутри семьи.
Celui qui a commis une faute et ne la corrige pas, en commet une seconde.
Кто сделал одну ошибку и не исправил, тот сделает и вторую ошибку.
Sa mère fut emprisonnée pour le prix de - pour avoir commis le crime d'être riche.
Мать попала в заключение в наказание за свое богатство.
Pourtant, personne n'a suggéré que Corzine devrait démissionner pour avoir commis un acte stupide et illégal.
Однако никто не высказал предположения, что Корзин должен подать в отставку из-за своего глупого и незаконного поступка.
Les nombreux défenseurs de la mémoire de Kennedy affirment qu'il n'aurait jamais commis cette erreur.
Многие сторонники Кеннеди утверждают, что он никогда бы не сделал подобной ошибки.
Quand des abus sont commis dans un domaine, ils risquent de se propager rapidement à d'autres.
Когда злоупотребления должностными полномочиями имеют место в одной сфере, они могут быстро распространиться на другие.
Comme me le disait récemment un haut responsable politique asiatique, Deng n'aurait jamais commis une telle erreur.
Как недавно сказал мне высокопоставленный азиатский государственный деятель, Дэн никогда не сделал бы такой ошибки.
Son casier judiciaire est souvent évoqué, mais les crimes spécifiques qu'il a commis ne le sont pas.
Его уголовное прошлое часто упоминается, но специфические преступления, которые привели его в тюрьму, никогда не разъясняются.
En destinant son fils de 23 ans au pouvoir, Zardari a peut-être commis son erreur la plus fatale.
Но решение Зардари начать готовить своего 23 летнего сына к приходу во власть, возможно, было его самой серьезной ошибкой.
Dans de telles circonstances, les présidents ont commis des abus de pouvoir et créé des régimes autoritaires "semi-présidentiels super-présidentiels."
В данных обстоятельствах президенты злоупотребляли властью и создавали "сверхпрезидентские полупрезидентские" авторитарные режимы.
Il n'est jamais facile de présenter des excuses sincères pour les péchés et les omissions commis par les générations précédentes.
Принести искренние извинения за грехи и упущения предыдущих поколений всегда сложно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad