Ejemplos del uso de "complexe" en francés con traducción "комплексный"
Et ensemble, il y a une fonction assez complexe de mouvement de la queue.
Вместе это даёт комплексную возможность выразительных движений хвостом.
Il appartient désormais aux ODD d'en faire de même face au défi complexe du développement durable.
ЦУР могут сделать то же самое для комплексной задачи по достижению устойчивого развития.
Il s'agit d'un enchevêtrement complexe d'enjeux et d'une partie importante de notre paysage culturel.
Это - комплексная система отношений и важнейшая часть нашей культурной среды.
Dans certains cas, il est possible d'orchestrer un réseau complexe rien qu'avec des contrats spécifiques soigneusement sélectionnés.
В некоторых случаях, комплексная сеть может быть контролирована просто с помощью детально обусловленных контрактов.
Les élections de l'Assemblée constituante devant garantir leur représentation, un système complexe de quotas a été mis en place.
С учетом того, что Учредительное собрание должно было заручить представительство их интересов, была разработана комплексная нормативная система.
Le ciblage d'une inflation souple est par essence complexe et doit donc être mené avec un degré élevé de transparence.
Свободный инфляционный таргетинг является комплексной системой и поэтому осуществление этой меры возможно только при наличии высокого уровня прозрачности.
Le processus complexe de saisie et de destruction de l'arsenal chimique de la Syrie s'annonce presque impossible en pleine guerre civile.
Комплексный процесс обеспечения безопасности и уничтожения химического арсенала Сирии обещает быть почти невозможным в разгар гражданской войны.
D'après moi, nous pourrions le restreindre à une signification particulière c'est une voie à abandonner et nous allons devoir adopter la notion plus complexe de ce qu'est le bien-être.
Думаю, что есть одно конкретное значение, которым мы должны ограничиться, это то, о чем нам придется забыть и выработать более комплексный взгляд на то, что такое благополучие.
Bien que ces solutions aient un certain mérite, elles sont insatisfaisantes pour traiter efficacement le complexe et les échecs de grande envergure qui ont conduit à la crise financière mondiale de 2007-2009.
Хотя эти решения имеют некоторую ценность, их недостаточно, чтобы эффективно справиться с комплексными и далеко идущими недостатками, которые привели к глобальному финансовому кризису 2007-2009 годов.
L'exemple le plus complexe d'une approche algorithmique que j'ai trouvé n'était en fait pas en géométrie, c'était dans un code symbolique, c'était la divination bamana par le sable.
Самый комплексный пример алгоритмического подхода к фракталам, из тех что я нашёл, был на самом деле не в геометрии, а в символическом коде, и это было гадание на песке в Бамане.
Or, les capitaux sont loin de constituer une ressource rare pour les banques viables, et la "science" des tests de résistance ainsi que de la pondération complexe des risques se révèle une illusion néfaste.
Капитал не обеднит жизнеспособные банки, а "наука" о комплексных весовых коэффициентах риска и стресс-тестах является вредоносной иллюзией.
Dans les deux traditions, la primauté du droit exige un corps vivant de règles et de pratiques qui s'adapte aux changements des valeurs, institutions, pratiques, attentes et comportements dans un système social complexe.
Согласно обеим данным традициям, верховенство закона требует наличия живого организма правил и практики, приспосабливающегося к изменениям ценностей, учреждений, практики, ожиданий и поведения комплексной социальной системы.
Comment appréhender des systèmes complexes de manières nouvelles ?
Как научиться воспринимать комплексные системы по-новому?
Les opérations de titrisation complexes, difficiles à évaluer, seront fortement restreintes.
Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям.
Même alors, un tel plan requerrait des négociations diplomatiques particulièrement laborieuses et complexes.
Даже в этом случае такой план потребует особенно трудоемкой и комплексной дипломатической проработки.
Ce qui est vrai pour la couleur est aussi vrai pour des perceptions complexes de mouvement.
Что верно для цвета, верно и для комплексного восприятия движения.
Cela signifie que les syndicats ne doivent pas laisser les gouvernements décider seuls de problèmes financiers complexes de ce type.
Это означает, что профсоюзы не должны полностью предоставлять правительству решение комплексных финансовых проблем, связанных с разработкой пенсионных систем.
Les mammifères en avaient besoin parce qu'ils devaient s'occuper d'être parents, d'interactions sociales, de fonctions cognitives complexes.
Он необходим млекопитающим, чтобы они могли справиться со статусом родителя, с социальными связями, c комплексными когнитивными функциями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad