Ejemplos del uso de "comprendre" en francés con traducción "осознавать"
Traducciones:
todos2593
понимать1666
включать456
осознавать103
разбираться31
состоять13
осмысливать6
чувствовать5
постигать5
пониматься5
разгадывать2
разуметь1
постигаться1
смыслить1
содержать в себе1
otras traducciones297
Obama est suffisamment intelligent pour comprendre cela.
Обама достаточно умён, чтобы осознавать это.
Mais nous devons aussi comprendre que nous avons été incroyablement chanceux.
Но мы должны осознать, что нам невероятно повезло.
La joie des élèves qui commencent à tout comprendre est quasiment universelle.
Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину.
La question est de savoir quand le reste du monde arrivera à comprendre cela.
Вопрос в том, когда весь остальной мир это осознает.
Il a aimé d'une façon différente mais il faut du temps pour le comprendre.
Он заботился совершенно другим образом, но потребуется много времени, чтобы осознать это.
Schröder n'a pas semblé comprendre la pertinence symbolique considérable que son partenaire attachait à cette question.
Шредер же, по всей видимости, не осознал в полной мере огромное символическое значение, которое его партнер придавал этому вопросу.
Ça va aussi se passer dans des espaces virtuels, et il faut qu'on arrive à mieux le comprendre.
Теперь это перемещается и в виртуальный мир, и нам надо учиться лучше осознавать происходящее.
Imaginez un jeu qui nous apprendrait à nous respecter à comprendre les problèmes dont on est confronté dans la réalité.
Представьте себе игру, которая учит нас уважать друг-друга, или помогает нам осознать важность тех проблем, с которыми мы сталкиваемся в реальном мире.
Et de notre point de vue il est très difficile de comprendre que c'est ainsi que cela a commencé.
А мы, понимая по-своему, не осознаем, что именно так все начиналось.
Et j'ai commencé à comprendre pourquoi on dit que le Coran n'est vraiment le Coran qu'en arabe.
И я начала осознавать, почему считают, что по-настоящему понять Коран можно только на арабском.
Dans une ère d'austérité, il est difficile de comprendre comment nous pouvons négliger une hémorragie si massive de ressources.
В эпоху жесткой экономии становится трудным осознать и понять, как можно пренебрегать такими громадными потерями ресурсов.
Les dirigeants du FMI doivent comprendre que bâillonner son personnel contribue aux crises en retardant la prise en compte des erreurs commises.
Руководство МВФ должно осознать, что, не давая обнародовать факты, оно усугубляет кризис, в котором находится страна, оттягивая наказание виновных в нем.
Et vous savez, nos façons modernes de faire des choses ont leurs avantages, mais je crois que nous devrions en comprendre le prix.
И вы знаете, наши способы со всем этим справляться имеют свои преимущества, но нам также необходимо осознавать цену, которую все мы за это платим.
Reconnaitre votre corps, reconnaitre les mouvements de votre corps, la technique, comprendre que vous êtes passé de la position assise à la position debout.
Просто осознаете свое тело, осознаете движения своего тела, технологию, понимание того что вы поменяли свое положение от сидячего к стоячему.
Dans le même ordre d'idées, les pays en développement doivent comprendre que l'espace politique n'est pas une voie à sens unique.
Подобным образом, развивающиеся страны должны осознать, что пространство стратегий - это улица с двусторонним движением.
Il est nécessaire de comprendre les expériences positives de femmes et d'hommes dans des cultures où la sexualité est régie de façon plus conservatrice.
И стоит осознавать положительный опыт, которым обладают женщины - и мужчины - в тех культурах, где сексуальность более консервативна.
Nous croyons que vous devriez toujours comprendre le risque que vous prenez, et nous n'investirons pas dans des choses que nous ne comprenons pas.
Мы верим, что вы всегда должны осознавать риск на который идете, и мы не будем инвестировать в то, что мы не понимаем.
Il doit tenir compte des limites de ce qu'il peut comprendre et de ce qui est réalisable ou pas avec les outils à sa disposition.
Он должен осознавать границы своего понимания и эффективности инструментов, которые находятся в его распоряжении.
Il est néanmoins important de saisir pourquoi les USA entreprennent ces actions et de comprendre qu'ils réagissent à un problème fondamental de l'ordre international actuel.
Тем не менее, очень важно осознать, почему США предприняли такие действия, и что они таким образом отреагировали на ключевую проблему в нынешнем международном порядке.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad