Ejemplos del uso de "confondant" en francés

<>
La vérité est pourtant bien plus complexe car les murs sont des réalités à multiples strates, et qu'il est toujours difficile de réécrire l'histoire de façon manichéenne tout en confondant les réalités du passé avec celles du présent. Однако правда гораздо сложнее, т.к. стены - это многоуровневая действительность, и всегда опасно переписывать историю в манихейском стиле, смешивая действительность прошлого с действительностью настоящего.
De telles personnes pourraient appartenir à ces lyncheurs anglais qui ont attaqué l'an dernier un pédiatre en le confondant avec un pédophile. Такие люди, например, устроили суд Линча в прошлом году, атаковав педиатра, спутав его с педофилом.
On me confond souvent avec mon frère. Меня часто путают с моим братом.
Les gens confondent la superficie avec l'espacement. Люди смешивают потребность в территории с покрытием территории.
Nous avons confondu les moyens avec la fin. Мы спутали средства с целью.
Elle m'a confondu avec mon grand frère. Она перепутала меня с моим старшим братом.
Le refus de Netanyahou de faire des compromis déconcerte, confond et exaspère souvent les Américains. Нежелание Нетаньяху пойти на компромисс приводит в замешательство, смущает и часто раздражает американцев.
Aujourd'hui, on confond souvent les idées. Сейчас часто путают понятия.
Pourtant, il est faux de confondre la primauté avec l'empire. Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи.
Et je l'ai encadrée en couleur pour qu'on ne la confonde pas avec de la pub. Я оформил её в цветные рамки, чтобы её не спутали с рекламой.
Mais si vous avez vu cette protocellule, vous ne la confondrez pas avec quelque chose de vraiment vivant. Но если бы вы увидели эту протоклетку, вы не перепутали её с чем-то, что реально является живым.
Elle confond toujours le sel et le sucre. Она постоянно путает соль и сахар.
Si cela s'avère exact, le TPI et ses mentors ont mélangé confondu justice et diplomatie. Если это окажется правдой, то МУС и его спонсоры смешают правосудие с дипломатией.
Darwin aurait été troublé par l'autre sens de naturaliste, ce qu'il était, bien entendu, et je suppose qu'il pourrait y en avoir d'autres qui le confondrait avec nudisme. Дарвин был не понял иного смысла слова "натуралист", который, конечно, существует, и я предполагаю есть люди, которые могут перепутать это слово с нудизмом.
Ne confonds pas le portugais avec l'espagnol. Не путай португальский язык с испанским.
Confondre ainsi culture et politique revient à tomber dans le même piège que les adeptes du multiculturalisme. Смешивая таким образом культуру и политику, можно попасть в такую же ловушку, как и мультикультуралисты.
Ne confonds pas le chinois avec le japonais. Не путай китайский язык с японским.
Mais nous ne devrions pas confondre ces valeurs avec les autres éléments essentiels du progrès, comme d'établir des régimes commerciaux libéralisés, créer des structures institutionnelles avec une séparation des pouvoirs, et éliminer la corruption. Но мы не должны смешивать данные ценности с другими неотъемлемыми элементами прогресса, такими как установление более либеральных режимов торговли, создание институциональных структур с разделением властей и искоренение коррупции.
Ne confonds pas le sucre et le sel. Не путай сахар с солью.
En multipliant les initiatives, en étant partout à la fois, en accélérant le rythme des réformes au risque de confondre la qualité et la quantité, en brisant les tabous et en brouillant la séparation entre laïcité et religion, Sarkozy a renforcé les doutes latents sur sa capacité à8 se transformer, de politicien brillant en homme d'État, ou du moins en dirigeant responsable. Проявляя все больше инициативы, находясь везде в один и тот же момент, ускоряя реформы под риском смешивания количества и качества, нарушая табу и стирая грани между атеизмом и религией, Саркози усилил давнишние сомнения по поводу способности любого яркого политика стать государственным деятелем или хотя бы эффективным правителем.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.