Ejemplos del uso de "confondent" en francés

<>
Mais les grandes banques s'exposent à des problèmes quand ces deux principes se confondent. Однако более крупные банки могут попасть в неприятности, когда эти два принципа путают между собой.
Les gens confondent la superficie avec l'espacement. Люди смешивают потребность в территории с покрытием территории.
Beaucoup de gens confondent "Dutch" qui signifie néerlandais en anglais, avec "Deutsch" qui signifie allemand en allemand. Многие путают слово "Dutch", означающее "голландский язык" по-английски, со словом "Deutsch", означающим "немецкий язык" по-немецки.
Les gens confondent, selon moi, l'ordre d'apparition des outils avec l'ordre dans lequel ils devraient être enseignés. Мне кажется, люди путают порядок, в котором были изобретены вещи, с тем порядком, в котором их следует изучать.
Les spécialistes du droit international confondent souvent les notions de nécessité et de proportionnalité, et soutiennent que les deux s'appliquent pour les conflits en légitime défense. Юристы, занимающиеся международным правом, обычно путают понятия необходимости и пропорциональности, утверждая, что оба понятия применимы к оборонительной войне.
On me confond souvent avec mon frère. Меня часто путают с моим братом.
Pourtant, il est faux de confondre la primauté avec l'empire. Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи.
Nous avons confondu les moyens avec la fin. Мы спутали средства с целью.
Elle m'a confondu avec mon grand frère. Она перепутала меня с моим старшим братом.
Le refus de Netanyahou de faire des compromis déconcerte, confond et exaspère souvent les Américains. Нежелание Нетаньяху пойти на компромисс приводит в замешательство, смущает и часто раздражает американцев.
Aujourd'hui, on confond souvent les idées. Сейчас часто путают понятия.
Si cela s'avère exact, le TPI et ses mentors ont mélangé confondu justice et diplomatie. Если это окажется правдой, то МУС и его спонсоры смешают правосудие с дипломатией.
Et je l'ai encadrée en couleur pour qu'on ne la confonde pas avec de la pub. Я оформил её в цветные рамки, чтобы её не спутали с рекламой.
Mais si vous avez vu cette protocellule, vous ne la confondrez pas avec quelque chose de vraiment vivant. Но если бы вы увидели эту протоклетку, вы не перепутали её с чем-то, что реально является живым.
Elle confond toujours le sel et le sucre. Она постоянно путает соль и сахар.
Confondre ainsi culture et politique revient à tomber dans le même piège que les adeptes du multiculturalisme. Смешивая таким образом культуру и политику, можно попасть в такую же ловушку, как и мультикультуралисты.
De telles personnes pourraient appartenir à ces lyncheurs anglais qui ont attaqué l'an dernier un pédiatre en le confondant avec un pédophile. Такие люди, например, устроили суд Линча в прошлом году, атаковав педиатра, спутав его с педофилом.
Darwin aurait été troublé par l'autre sens de naturaliste, ce qu'il était, bien entendu, et je suppose qu'il pourrait y en avoir d'autres qui le confondrait avec nudisme. Дарвин был не понял иного смысла слова "натуралист", который, конечно, существует, и я предполагаю есть люди, которые могут перепутать это слово с нудизмом.
Ne confonds pas le portugais avec l'espagnol. Не путай португальский язык с испанским.
Mais nous ne devrions pas confondre ces valeurs avec les autres éléments essentiels du progrès, comme d'établir des régimes commerciaux libéralisés, créer des structures institutionnelles avec une séparation des pouvoirs, et éliminer la corruption. Но мы не должны смешивать данные ценности с другими неотъемлемыми элементами прогресса, такими как установление более либеральных режимов торговли, создание институциональных структур с разделением властей и искоренение коррупции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.