Ejemplos del uso de "considère" en francés

<>
Et donc, je considère ça comme réglé. Я считаю, что это для нас не проблема.
Je considère les casse-têtes comme un art. Я рассматриваю головоломки как форму искусства.
Il considère que le marché favorise l'esprit d'entreprise au détriment de la solidarité humaine. Рынок, полагает он, - это предпочтение, отдаваемое предпринимательству в ущерб людской солидарности.
Mais le succès d'une telle approche dépend de la volonté d'Israël d'entamer des discussions avec le Hamas, qu'il considère toujours comme un groupe terroriste, et de la viabilité de la médiation de l'Égypte. Но успех такого подхода зависит от готовности Израиля принять ХАМАС, который он по-прежнему расценивает как террористическую группу, и от жизнеспособности египетского участия в процессе в качестве посредника.
Je la considère comme ma meilleure amie. Я считаю её своей лучшей подругой.
La Chine considère les ALE comme le moyen d'exercer un leadership stratégique dans la région. Китай рассматривает ССТ в качестве средств, с помощью которых он может захватить стратегическое лидерство в регионе.
Je n'ai plus fait d'oeuvre que je considère sérieuse pendant les 14 années suivantes. Я не обращалась к тому вновь, что как я полагаю, было частью серьезной работы, на протяжении 14-ти лет.
La Chine considère l'OCS comme une étape sur le chemin de l'élargissement de son influence dans cette vaste région, allant de l'Asie du Pacifique à l'Asie du Sud-Ouest, au Moyen-Orient, à l'Afrique de l'Est et à l'océan Indien. Китай расценивает ШОС как стартовую площадку для расширения своего влияния в обширной области от стран Азиатско-Тихоокеанского региона до Юго-Западной Азии, Ближнего Востока, Восточной Африки и Индийского океана.
"Et il se considère comme l'un des fous. И он считает себя одним из пациентов.
Aussi de nombreux économistes considère qu'une population déclinante amène une stagnation, peut-être une dépression. Таким образом, многие экономисты рассматривают спад населения как признак застоя, возможно, депрессии.
Je considère l'Inde et la Chine comme les meilleurs partenaires au monde pour établir une politique climatique globale appropriée. И я полагаю, что Индия и Китай - лучшие партнеры в мире в хороших договорах о климате.
Bien au contraire, l'UE considère que la coopération internationale est fondamentale. Наоборот, ЕС считает международное сотрудничество ключевым в борьбе с терроризмом.
Un politicien honnête considère la politique comme un outil pour oeuvrer dans le sens du bien commun. Честный политик - это человек, рассматривающий политику как инструмент для достижения общего блага.
Il considère que le meilleur moyen de passer le message est d'utiliser le média extrêmement populaire que sont les clips musicaux. Он полагает, что лучший способ распространить эту идею - использовать невероятно популярную среду видеоклипов.
Mais je considère que c'est un succès partiel, pour être franc. Но честно говоря, я считаю это частичным успехом.
Ayant de la famille en Espagne, il pourrait migrer mais ne considère pas vraiment cela comme une option sérieuse. Имея семью в Испании, он мог бы иммигрировать, но он не рассматривает такую возможность всерьез.
Alors je considère qu'ils ont autant réussi que Lewis Alcindor ou Bill Walton, ou bien d'autres que nous ayons eu - il y avait des joueurs - des joueurs remarquables. Таким образом, я полагаю, что они достигли успеха, также как и Льюис Алсиндор или Билл Уолтон, или множество других игроков - среди них было много выдающихся игроков.
Pas surprenant donc que Bush considère son choix comme une décision clé. Не удивительно, что Буш считает сам выбор Чейни ключевым решением.
Je considère le travail de Benoit Mandelbrot comme en quelque sorte une des contributions fondatrices dans ce genre de domaine. Я рассматриваю работу Бенуа Мандельброта, как один из основополагающих трудов в этой области.
Je te considère comme l'un de mes amis les plus proches. Я тебя считаю одним из моих самых близких друзей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.