Ejemplos del uso de "consiste" en francés con traducción "состоять"
La priorité immédiate consiste à mettre fin à cette violence.
Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию.
La proposition anti-mondialiste consiste à appauvrir chaque partie prenante.
Анти-глобальная альтернатива состоит в том, чтобы сделать обе стороны беднее.
La tâche consiste à porter la croissance durable encore plus haut.
Задача состоит в том, чтобы добиться намного большего устойчивогороста.
Leur tâche consiste à paraître savants devant les caméras de télévision.
Их работа состоит в том, чтобы произносить умные речи перед телекамерами.
La tâche ne consiste pas à trouver une fin de partie illusoire.
Теперь задача состоит не в поиске иллюзорной развязки.
Elle consiste en deux parties, ce qu'on appelle un encodeur et un transducteur.
Он состоит из двух частей, мы называем их кодер и передатчик.
Le défi que doit relever la science consiste à découvrir quoi faire, pour qui et comment.
Вызов, брошенный науке, состоит в том, чтобы выяснить, что делать, для кого и как.
L'éthos de l'extrême-droite d'Israël consiste à brouiller cette distinction par son insistance.
Нравственный облик крайне правого Израиля состоит в его настойчивом размывании этого различия.
Et les directeurs sont fondamentalement des gens dont le travail consiste à interrompre le travail des autres.
А менеджеры - это те люди, чья работа состоит в том чтоб отвлекать людей.
La seule manière de se sortir de ce dilemme consiste à se donner un but atteignable et réaliste.
Единственный выход из этой дилеммы состоит в том, чтобы установить достижимую и реалистическую цель.
L'une des stratégies pour défaire les liens entre les fraudeurs potentiels consiste à introduire divers conflits d'intérêt.
Одна стратегия с целью ослабить связи среди потенциальных неплательщиков налогов состоит в том, чтобы внедрить различные конфликты интересов.
L'erreur consiste en partie à voir la Chine, plus grand partenaire commercial de l'Inde, comme une menace.
Недостаток этой концепции частично состоит в том, что Китай, крупнейший торговый партнёр Индии, рассматривается как угроза.
L'objectif principal des nouveaux premiers ministres et des membres du cabinet consiste à rendre de nouveau leurs partis populaires.
Главная цель выдвижения новых премьер-министров и членов кабинета состоит в том, чтобы сохранить популярность соответствующих партий.
L'art de la vie ne consiste pas à attraper le bon train, mais plutôt à descendre à la bonne gare.
Искусство жизни состоит не в том, чтобы сесть в подходящий поезд, а в том, чтобы сойти на нужной станции.
Notre devoir consiste à faire de Hong Kong un meilleur endroit pour chacun de nous, sans programmes dissimulés et sans contrepartie.
Наша обязанность состоит в том, чтобы сделать Гонконг лучшим местом для всех нас без скрытых планов или услуг за услуги.
Donc ma pratique artistique consiste à écouter les bruits étranges et merveilleux émis par les magnifiques objets célestes qui constituent notre univers.
Моя художественная практика - это прослушивание странных и удивительных шумов, производимых великолепными небесными объектами, из которых состоит наша вселенная.
Notre liberté consiste à pouvoir nous faire entendre dans la souveraineté, à être entendu et à participer à la prise de décision.
Наша свобода состоит в наличии гарантируемого голоса в суверенном обществе, в том, чтобы быть услышанными, и в нашем участии в принятии решений.
Il y a là une tâche qui consiste pour le pays à accomplir en quelque sorte un second miracle de la rivière Han.
Задача состоит в том, чтобы сотворить в Южной Корее ни больше ни меньше как второе экономическое чудо на реке Ханган.
La stratégie repose sur la pression des pairs et consiste à montrer du doigt les gouvernements qui ne progressent pas pour les confondre.
Суть этой стратегии состоит в том, что члены Евросоюза оказывают друг на друга давление, а также называют не способствующих прогрессу правительства и взывают к их совести.
Que la vérité consiste en des assertions difficilement ré-interprétables à propos de la réalité est la chose la plus importante de notre monde physique.
То, что правда состоит из тяжело изменяемых предположений о реальности, есть самый важный факт о физическом мире.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad