Ejemplos del uso de "constamment" en francés
Les raisons à cela c'est que, constamment, on vous tire dessus.
А плоха она тем, что очень часто в тебя стреляют.
L'accès des journalistes aux informations concernant le sommet a été constamment limité.
Доступ журналистов к информации о Саммите был все время ограничен.
Désormais, le consensus fiscal des années 1990 est constamment attaqué dans le monde.
Сегодня фискальное согласие 1990-х годов находится под шквалом критики во всем мире.
Ils ont constamment fait part de leur désapprobation au sujet des activités de colonisation.
Они настойчиво высказывали свое неодобрение мерами по урегулированию конфликта.
Et à l'intérieur de celui-ci, de constamment réduire le champ de vision.
И в рамках этого одного, он постепенно сужает фокус,
et qu'une sphère qui tourne, dans l'espace, pointe constamment dans la même direction.
и что вращающаяся в пространстве сфера направлена всегда одинаково.
Je suis constamment étonnée par la volonté des artistes d'oeuvrer dans ce sens-là.
И я всегда удивляюсь тем способам, которыми художники выражают ее в своих работах.
LONDRES - Les modèles économiques dominants souscrivent à la théorie que les marchés s'autorégulent constamment.
ЛОНДОН - Господствующая политэкономия соглашается с теорией о том, что рынки непрерывно "очищаются".
Ceux qui s'intéressent à la liberté d'expression s'interrogent constamment sur ses limites.
Те, кто заботится о свободе слова, всегда задавались вопросом о том, каковы её границы.
Si constamment conscient maintenant de la mort qui m'approche, je crois parfois les confondre.
Так ясно я понимаю, что смерть приближается, иногда, мне кажется, я путаю их.
Ainsi, au Darfour, nous avons constamment des difficultés pour respecter le calendrier de déploiement des troupes.
В Дарфуре, например, мы сталкиваемся с неизменной проблемой завершить развертывание сил к назначенному сроку.
Ce qui est sympa, ce que nous faisons c'est changer les idées de Milo constamment.
Самая замечательная вещь это то, что мы непрерывно меняем сознание Майло.
Les russes ont bombardé Grozny constamment pendant des semaines, tuant principalement les civils toujours piégés à l'intérieur.
Русские бомбили Грозный непрерывно в течение недель, убивая в основном гражданских, которые были заперты в ловушке.
Depuis son sixième anniversaire en 2007, Wikipedia figure constamment parmi les dix sites les plus fréquentés au monde.
Отпраздновав свое шестилетие в 2007 году, Википедия прочно закрепила свои позиции среди десяти наиболее посещаемых веб-сайтов в мире.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad