Ejemplos del uso de "contes" en francés

<>
Les enfants aiment écouter des contes. Дети любят слушать сказки.
Toute mon enfance, pendant que les autres papas racontaient des contes de Grimm à mes copines, mon père me racontait des histoire de héros très discrets. Всё моё детство, пока моим друзьям отцы рассказывали сказки братьев Гримм, мой отец рассказывал мне истории об очень скромных героях
Ça c'est seulement dans les contes. Так только в сказках бывает.
Les contes de fées commencent toujours de la même manière : Сказки всегда начинаются одинаково:
Lorsque j'étais enfant, ma mère me lisait souvent des contes. Когда я был ребёнком, мама часто читала мне сказки.
Elle est ouverte à des possibilités qui, jusqu'à récemment, s'apparentaient à de simples contes de fée. Она открыта для возможностей, которые до недавнего времени, были просто сказками.
Ils se disputaient avec ma femme à ma place et ils lisaient des contes le soir à mon fils. Они спорили вместо меня с моей женой и читали моему сыну сказки на ночь.
Dans les contes populaires d'Europe de l'Est, les vampires sont des sangsues nocturnes qui se sont relevés de leur tombe. В сказках народов Восточной Европы вампиры - это ночные кровопийцы, восставшие из мёртвых.
J'avais pour compagnon un livre de contes de fées roumains, doté d'une couverture cartonnée verte, que j'avais reçu quelques jours auparavant, quand j'atteignis l'âge solennel de 9 ans. Со мною была только книга румынских сказок в зеленом переплете, которую мне подарили несколько дней назад, в день моего вступления в священный возраст девяти лет.
Certains Japonais continuent d'écrire ou de croire à des contes de fées sur leur histoire avant la guerre et pendant la guerre, ce qui a considérablement entravé les efforts du Japon pour s'entendre sur une réconciliation durable avec la Chine, basée sur la confiance. Некоторые японцы до сих пор хотят писать сказки или верить сказкам о своей истории довоенного и военного времени, что сильно затрудняет их попытки достичь надёжного и постоянного примирения с Китаем.
Ce conte nous est familier. Эта сказка нам знакома.
Ne le conte à personne ! Никому об этом не рассказывай!
As-tu écrit ce conte tout seul ? Ты эту сказку сам написал?
Ne le contez à personne ! Никому об этом не рассказывайте!
Ce n'est pas un conte pour enfant. Это не сказка.
Le garçon me conta pourquoi il pleurait. Мальчик рассказал мне, почему он плачет.
Alors, cela peut sembler être un conte fantaisiste. Это может показаться причудливой сказкой.
Laissez-moi vous conter tout ce que je sais. Давайте я расскажу вам всё, что знаю.
C'était un conte de fées, puis nous avons pris notre retraite. Это было сказкой, но потом мы оставили работу.
Cette année, je vais vous conter l'histoire de la naissance du calcul numérique. В этом году я расскажу вам историю о рождении цифровых вычислений.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.