Ejemplos del uso de "couleur d'un journal" en francés

<>
Et cela vous donne véritablement la joie et l'expérience agréable de la lecture de la vraie version papier d'un magazine ou d'un journal, qui est un type de media multi-échelles par définition. И так вы действительно почувствуете радость и ощущение того, что читаете настоящую печатную версию журнала или газеты, которая, по сути, является носителем информации с разными масштабами.
Un critique d'un journal Catholique l'a qualifiée de "totalitaire". Один критик для Римско-католической газеты назвал это "тоталитарным".
Ceci était le titre d'un journal anglais, The Guardian, il n'y a pas si longtemps. Это заголовок из недавнего выпуска английской газеты The Guardian.
lestorytelling en version abrégée peut facilement s'insérer en première page d'un journal ou se plier aux contraintes d'une retransmission. сжатая форма повествования легко умещается на передней странице газеты или в более сжатые радиорепортажи.
Le directeur d'un journal va même plus loin, en avançant que le fait de retarder les réformes politiques et constitutionnelles comme s'il s'agissait d'une prime aux citoyens - et non pas de leur plein droit - reviendrait à encourager une intervention étrangère dans les affaires égyptiennes. Более того, исполнительный директор одной из газет заявил, что отсрочка политической и конституционной реформы, как если бы она была подарком гражданам, а не их правом, приведет к иностранному вмешательству во внутренние дела Египта.
Grâce à l'aide internationale, le Daily News s'est acheté de nouvelles rotatives et réussit à poursuivre la publication d'un journal de premier plan. С помощью зарубежных пожертвований "The Daily News" приобрела новое оборудование и сохранила свои лидирующие позиции.
La crise thaïlandaise haute en couleur oppose d'un côté les "chemises jaunes ", plutôt issues du milieu urbain, conservatrices et royalistes aux" chemises rouges ", principalement ruraux et fidèles de l'ancien Premier Ministre Thaksin Shinawatra. В разноцветный кризис в Таиланде в значительной степени вовлечены городские, консервативные и роялистские "желтые" рубашки против преимущественно сельских "красных" колонн бывшего премьер-министра Таксина Чинавата.
Même la plus infime trace de couleur sur le bord d'un nuage les informait et les aidait à naviguer avec la plus grande précision. Едва заметный оттенок на животе облака подсказывал им и помогал им идти с предельной точностью.
Voici une typique feuille de concombre qui change de couleur du vert au noir à cause d'un champignon noir, charbonneux, qui la recouvre. Вот - типичный огуречный лист, превратившийся из зелёного в чёрный, из-за чёрного грибка, плесневого налёта, который его покрывает.
Je vais vous montrer quelques images d'un article très divertissant dans le Journal de l'échographie en médecine. Я вам покажу пару картинок из очень занятной статьи из журнала "Ультразвук в медицине".
L'article à la Une d'un numéro récent du Daily Graphic, le journal le plus influent du Ghana, était écrit pour choquer : Передовая статья в недавнем выпуске Daily Graphic, самой влиятельной газеты в Гане, преднамеренно шокировала:
Et c'est le nationalisme d'une idée qui dit essentiellement que vous pouvez supporter des différences de caste, credo, couleur, culture, cuisine, coutume et costume, consonnes, tout ça, et quand même vous unir autour d'un consensus. И это национализм вокруг той самой идеи, что различия касты, верований, цвета, культуры, кухни, обычаев и нарядов, не мешают всё равно жить в согласии.
Voici une citation provenant du récit d'un marchand londonien nommé John Locke, qui avait pris la mer pour aller en Afrique occidentale en 1561, et avait rédigé un fascinant journal de son voyage. Вот цитата из записей лондонского коммерсанта Джона Локка, который совершил плавание в западную Африку в 1561, и вел увлекательный дневник своего путешествия.
Dans ce cas également parce que ça fait partie d'un des nombreux sentiments sur lesquels nous concevons toute une série - c'est-à-dire que tous les sentiments à l'origine sont venus du journal. В этом случае также и потому, что это - часть одного из многих чувств, на которых мы построили всю серию - все чувства, которые берут начало в дневнике.
Vos yeux se contentent volontiers d'un peu de couleur et de mouvement, vous savez. Глазам достаточно несколько цветов и движения.
Harry S. Langerman a proféré ces mots et son nom pourrait vous être familier mais il ne l'est pas, parce qu'en 1949 il lit un article dans un journal au sujet d'un kiosque d'hamburgers appartenant à deux frères dénommés McDonald. А вот слова Гарри Лангермана, человека, которого вы могли бы знать, но не знаете, потому что в 1949 году он прочел небольшую заметку в газете о ларьке по продаже гамбургеров, которым владели братья МакДональды.
Ce fut le cas notamment des femmes et de certaines minorités culturelles, particulià rement dans les cas oÃ1 ces minorités relevaient de caractéristiques d'attribution ne relevant pas d'un choix telles que la couleur de la peau. Это особенно заметно в случае с женщинами и некоторыми из культурных меньшинств, особенно если они определяются по невыбираемым "объективным" характеристикам, вроде цвета кожи.
Puis, un journal de Chicago a publié la critique d'un livre intitulé "Qu'est-ce que la Vie ?" А потом в чикагской газете появилась рецензия на книгу "Что такое жизнь?"
À un mètre distance il y avait le corps d'un autre individu avec un T-shirt roux et jeans de couleur bleu. Практически в одном метре находилось тело другого человека, в красной рубашке и голубых джинсах.
Un journal chinois qui a lancé un appel en première page pour la libération d'un journaliste accusé de diffamation va être remanié, déclare un régulateur de la presse. Китайская газета, опубликовавшая на первой полосе призыв к освобождению обвиняемого в клевете репортера, должна быть реорганизована, сообщает регулятор прессы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.