Ejemplos del uso de "course à pied" en francés
Il le fait de deux manières - la course à la productivité, ce qui fait baisser les prix et nous encourage à acheter plus de choses.
Осуществляется это двумя способами - ускоряя процесс производства, что ведёт к снижению цен и соблазняет нас на приобретение ещё большего количества вещей.
J'ai voyagé dans le monde entier, j'ai pénétré des cultures différentes, j'ai écrit une série de livres sur mes voyages, dont "La Bible à pied."
Я путешествовал по всему миру, жил среди разных народов, написал серию книг о своих путешествиях, в том числе "Путешествие по Библии".
Il y a plusieurs années, j'étais alors un jeune membre du congrès, j'ai passé une quantité de temps affreuse sur le défi du contrôle des armes nucléaires - de la course à l'armement nucléaire.
Много лет назад, когда я был молодым конгрессменом, я уйму времени уделял вопросу контроля над ядерным оружием, гонки ядерных вооружений.
Bien sûr, on ne peut pas séparer ça des problèmes tels que la diversité sociale, le transport de masse la capacité à marcher à pied sur des distances acceptables, la qualité des espaces publics.
Конечно, нельзя отделить все это от таких понятий, как социальное разнообразие, общественный транспорт, способность пройти пешком некоторое расстояние, качество общественных мест.
Et au tout début du vingtième siècle, la course au vol habité motorisé ressemblait à la course à l'internet d'aujourd'hui.
В то время как в начале 20-го века, стремление к совершению пилотируемого полета было "Интернет-бумом" того времени.
Hunts Point était auparavent une communauté d'où l'on allait au travail à pied, mais à partir de ce moment, les résidents n'avaient plus ni travail, ni maison où aller.
Раньше Хантс-Поинт был рабоче-спальным кварталом, а теперь у его жителей нет ни работы, ни домов, где бы они могли спать.
Qu'est ce qui est plus probable - que Arnold ait reçu un petit coup de pouce extraterrestre dans sa course à la gouvernance?
Что более вероятно - что Арнольд воспользовался помощью внеземных цивилизаций при баллотировании в губернаторы?
Et quand vous montez à pied en haut de la montagne pour essayer de faire quelque chose qu'aucun humain n'a fait avant, et en fait aucun poisson non plus.
И поэтому когда ты поднимаешься в гору, чтобы совершить что-то что ни один человек и даже ни одна рыба никогда до тебя не делала.
Vous vous souvenez que la course à l'espace dans les années 60 était pour le prestige national parce que nous avons perdu les deux premières étapes importantes.
Вы помните, космическая гонка в 60-ых шла ради государственной репутации, потому что мы потеряли первые две вехи.
Donc les femmes de chambre, les jardiniers, les gardiens qui vivent dans ce quartier vivant de la ville, à gauche vont travailler à pied, dans le voisinage riche, et ennuyeux.
Значит, домработницы, садовники и охранники, проживающие в оживленной части города слева идут на работу в до скукоты богатую часть пешком.
Mais en présentant ces questions dans cette émission, ils influencent la course à la présidence.
Но, обсуждая политические проблемы, они зачастую прямо влияют на политическую гонку.
Et je suis ainsi devenu la première personne à faire le voyage entier de 1050 km, d'Hercules Inlet vers le Pôle Sud, uniquement à pied, sans skis.
В результате я стал первым человеком в истории, кто совершил путешествие длиной 1046 км, от Бухты Геркулес до Южного Полюса, только пешком, без лыж.
Mais vous savez, qui aurait pensé, dans les années 60, en plein milieu de la course à l'espace, que la première activité commerciale de style capitaliste, acheter un billet pour aller sur la Lune, se ferait avec du matériel russe ?
Но, знаете, могли ли вы тогда в 60-ых представить, когда шла космическая гонка, чтобы первая коммерческая капиталистическая вещь, требующая выполнения - это купить билет, чтобы слетать на луну, было бы возможным на русском оборудовании?
la rivière sacrée, l'Urubamba, ou le Vilcanota, qui est lui-même l'équivalent terrestre de la Voie Lactée, mais qui est aussi la trajectoire parcourue à pied par Viracocha à l'aube des temps lorsqu'il a donné le jour à l'univers.
священная река Урубамба или Вилканота, которая сама по себе эквивалент Млечного Пути и в то же время - траектория пути бога инков Виракоша, идущего с незапамятных времён и создавшего эту Вселенную.
Mitt Romney, le mieux placé dans la course à la nomination du "Grand Old Party", a menacé de traîner les Chinois devant l'OMC et de les mettre en cause "pour manipulation de leur monnaie", un thème porteur dans une Amérique exaspérée par la migration de pans entiers de son industrie vers l'Asie.
Митт Ромни, у которого самые лучшие шансы на выдвижение от "Старой доброй партии", пригрозил подать на китайцев жалобу в ВТО и обвинить их в "манипуляции своей валютой - это чувствительная тема для Америки, раздраженной миграцией целых отраслей своей промышленности в Азию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad