Ejemplos del uso de "crever faim" en francés
A leurs yeux, le rôle du gouvernement est d'établir des règles et des règlements stricts et de laisser les entreprises marcher ou crever dans leur coin.
С их точки зрения роль правительства заключается в установлении четких правил и норм, после чего бизнес должен сам плыть дальше.
Il y a des incendies dans les steppes de Russie, des émeutes de la faim en Afrique.
Пожары в Российских степях - и продовольственные беспорядки в Африке.
Mais ils peuvent aussi très bien être en train d'attendre le premier choc extérieur qui viendra crever le ballon Chavez pour crier haro sur le baudet.
Но они, возможно, также ждут первого внешнего удара, который проколет воздушный шар Чавеса прежде, чем они набросятся на него.
Les cellules de notre système immunitaire ont toujours faim.
Дело в том, что клетки нашей иммунной системы постоянно голодны.
Les bulles, nous nous sommes acharnés à les entretenir et ne nous sommes jamais résolus à les crever.
Мы с завидным постоянством спасали "мыльные пузыри" и никогда намеренно их не "лопали".
Et quand il pleut, cela donne souvent des inondations et encore plus de détresse, avec la pauvreté, la faim et la maladie.
А когда выпадает дождь, часто случаются наводнения, начиная новый виток страданий, нищеты, голода и болезней.
Et en une génération, ils passent de la faim, et tous ses effets néfastes sur la santé, à l'obésité et à des choses comme le diabète et les maladies cardo-vasculaires en une seule génération.
Всего за одно поколение население успевает перейти от голода, с его пагубным влиянием на здоровье, к ожирению с его диабетом и сердечными заболеваниями, и всё - за одно поколение.
L'Angleterre mourrait de faim sans les OGM.
Без генетически модифицированных злаков в Британии будет голод.
Donc si vous passez outre le signal de faim, vous pouvez avoir un désordre, qu'on appelle l'anorexie.
Остановка сигнала голода вызывает заболевание, называемое анорексией.
Donc le système agricole problématique affecte à la fois la faim et l'obésité.
То есть сомнительная продовольственная система влияет как на голод, так и на ожирение.
Et quelque chose que peut-être vous n'aimez aps mais vous avez tellement faim que vous serez parfaitement satisfait de manger.
Иногда мы едим то, что нам обычно не нравится, но мы голодны и получаем удовольствие от самого процесса насыщения.
Le fait est que les études démontrent que le coût de la malnutrition et de la faim - le coût pour la société, le fardeau qu'elle subit - est en moyenne de 6%, et dans certains pays jusqu'à 11%, du PIB annuel.
Исследования подтверждают, что настоящая цена недоедания и голода - цена, которую платит общество - ноша, которую оно вынужденно нести - в среднем составляет 6 процентов, а в некотрых странах доходит и до 11%, годового ВВП.
Soit ils vont soudain avoir très soif ou faim - et souvent les deux - et filer se servir à boire à ou manger.
Либо он неожиданно почувствует жажду или голод - а часто и то и другое - и помчится за едой и напитками.
La plupart des gens qui souffrent de la faim dans le monde sont des agriculteurs de subsistance.
мелкие фермеры, производящие только для своего потребления.
Des médicaments pour les pauvres, de la nourriture pour ceux qui ont faim, des troupes de maintien de la paix pour ceux endurent la guerre civile.
Медикаменты для бедных, продовольственная помощь для тех, кто голоден, и миротворцы для тех, кто столкнулся с гражданской войной.
Bien qu'il génère un signal de faim sain, le gros cerveau l'ignore et active des programmes différents dans l'intestin.
Несмотря на генерацию сигнала здорового голода, главный мозг игнорирует его и активирует противоположные программы в кишечнике.
En 5 mois, tous les habitants au Malawi ont commencé à mourir de faim.
Через пять месяцев все малавийцы были близки к смерти от истощения.
L'esprit inconscient a faim de ces moments de transcendance, quand la ligne du crâne disparait et que nous sommes perdus dans un problème ou une tâche - quand un artisan se sent perdu dans son artisanat, quand un naturaliste se sent en phase avec la nature, quand un croyant ressent qu'il ne fait qu'un avec l'amour de Dieu.
а подсознание жаждет этих моментов трансцендентности, когда исчезает граница нашего черепа, и мы растворяемся в каком-то деле или задаче - когда мастер чувствует себя растворённым в своем ремесле, натуралист чувствует слияние с природой, а верующий человек растворяется в любви Господа.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad