Ejemplos del uso de "croissante" en francés con traducción "растущий"
inversion de l'inégalité croissante des revenus ;
инверсия растущего сегодня в стране неравенства доходов;
La production va souffrir d'une inflation croissante.
Перед лицом растущей инфляции может пострадать производство.
Et la population indienne, toujours croissante, pulvérise continuellement son propre record.
Растущее население Индии продолжает бить собственные рекорды.
Les services représentent aujourd'hui une part croissante du PIB mondial.
При растущем вкладе услуг в мировой ВВП пришло время переоценить необходимость ездить на работу.
Les données concernant les échanges commerciaux traduisent également une influence croissante.
Торговые показатели говорят о таком же быстро растущем влиянии.
Le marché domestique et la classe moyenne croissante gagneront davantage en importance.
Внутренний рынок и растущий средний класс приобретут большее значение.
Plus inquiétant est la charge fiscale toujours croissante imposée à la population rurale.
Но наибольшую тревогу вызывает растущее налоговое бремя на сельское население страны.
Cette attitude responsable démontre l'importance croissante de la société civile en Indonésie.
Их ответственное поведение демонстрирует растущую значимость индонезийского гражданского общества.
De cette insignifiance croissante, l'Europe n'est bien évidemment pas la seule responsable.
Безусловно, растущее отставание Европы не полностью зависит от нее самой.
Dans l'intervalle, le Hamas tente de convertir sa popularité croissante en gains électoraux.
Тем временем ХАМАС пытается заработать на растущей популярности, выиграв выборы.
Ces frontières, et la sédentarisation croissante des fermiers, ont étouffé les communautés d'éleveurs nomades.
Эти границы, а также растущее население оседлых фермеров, зажали скотоводческие общины.
Et une des raisons est ce que j'appelle la létalité croissante de la haine.
Одна из причин - это, как я назвал, растущая смертоносность ненависти.
Le pays est dans l'incapacité de subvenir aux besoins en nourriture d'une population croissante.
Ее растущее население далеко опережает способность страны прокормить себя.
Ce pourrait être une réponse à la demande croissante de nourriture saine avec une incidence environnementale minimale.
Оно предлагает решение для растущего спроса на здоровую пищу с минимальными побочными последствиями для окружающей среды.
Une population croissante dilue non seulement l'accumulation du capital physique mais aussi celle du capital humain.
Растущее население не только уменьшает физический капитал, но и негативно сказывается на человеческих ресурсах.
La taille des nouveaux gisements donne encore plus de poids à l'influence mondiale croissante du Brésil.
Размеры новых нефтяных запасов еще больше придают веса растущему глобальному влиянию Бразилии.
Compte tenu de ces éléments, la détermination croissante de la Chine ne devrait pas en surprendre beaucoup.
На этом фоне растущая самоуверенность Китая неудивительна.
Ce fossé se traduit aussi par une inégalité notable - et croissante - des revenus entre ces deux catégories.
Этот разрыв также проявляется в значительном - и растущем - неравенстве между доходами рабочих с образованием средней школы и рабочих со степенью бакалавра или выше.
Ceux qui réussissent, aidés par une foi croissante dans le cas de Bush, méritent sympathie et approbation.
Те, кто это делают, как в случае с Бушем с помощью растущей веры в Бога, заслуживают симпатии и поддержки.
La personnalisation croissante de la vie politique un peu partout dans le monde pourrait être une explication.
Одна из причин кроется в повсеместно растущей персонализации политики.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad