Ejemplos del uso de "croyons" en francés
Traducciones:
todos1454
верить583
думать467
считать239
полагать122
считаться14
веровать12
доверять3
уверовать2
думаться1
otras traducciones11
Et dans notre société, nous croyons fortement que le bonheur fabriqué est de moindre qualité.
В нашем обществе существует стойкое убеждение, что синтетическое счастье ущербно.
Il n'incombe pas au reste d'entre nous de dire pourquoi nous n'y croyons pas.
Эта ответственность не лежит на остальных.
Ceci montre 400 ans d'évolution de la société, et qui nous croyons être responsables de nos vies.
Это доказывает и 400-летняя эволюция в обществе, и наша уверенность в том, кто в ответе за наши жизни.
La vie a besoin d'un monde universel, toutefois, nous croyons en la sécurité d'avoir une identité locale.
Жизнь требует глобального мира, однако мы уверены в безопасности обладания национальной идентичности.
Cependant, nous croyons désormais que c'est la première fois qu'on voyait une nouvelle maladie, qui est à présent une épidémie qui se répand à travers la Tasmanie.
Однако сейчас мы полностью убеждены, что это были первые признаки появления новой болезни, которая сейчас распространяется как эпидемия по всей Тасмании.
Appelez-le Aphrodite, Vénus, bimbo ou ce que vous voulez, le nom n'a aucune importance tant que nous savons de quoi il s'agit et que nous y croyons.
Назовите его хоть Афродитой, или Венерой, или бимбо, или как вам нравится, имя не имеет значения, пока мы понимаем, о чем идет речь, и поддерживаем его.
Mais l'autre chose est que nous croyons que si nous voyons tous les jours que le gobelet que nous jetons ne disparaît pas, il est toujours quelque part sur la planète.
Но с другой стороны, мы убеждаемся, если видим это каждый день, что чашка, которую мы викидываем, не исчезает, она все так же остается на планете.
C'est ce changement de perspective, et ce que nous croyons percevoir, qui nous a permis de faire plus de progrès ces quatre cent dernières années que nous n'en avons fait durant le reste de l'histoire de l'humanité.
Именно такая смена точки зрения, и размышление о нашем восприятии, позволили нам добиться большего прогресса за последние четыре столетия, чем за всю историю человечества.
Quand les risques de perte associés à de telles limites et seuils seront inclus dans les évaluations du développement durable, la croissance du patrimoine des pays les plus riches au monde se révélera probablement moins importante que nous ne le croyons à l'heure actuelle.
Если в оценках устойчивого развития учитывать риски, связанные с такими пределами и порогами, показатели увеличения богатства в богатых государствах мира, вероятно, окажутся меньше, чем нам кажется сегодня.
On peut mesurer le décalage entre ce que nous croyons savoir et ce que nous savons vraiment en demandant simplement à ces gens, une fois les notes attribuées, de décrire le fonctionnement de certaines choses de la façon la plus détaillée possible puis de réévaluer leurs connaissances à la lumière de leurs explications.
Разницу между тем, что люди действительно знают, и их представлением о собственных знаниях можно измерить, просто попросив людей (после того как они сделали свои первоначальные оценки) описать как можно подробнее, как работают некоторые вещи, а затем снова оценить их знания в свете их попыток предоставить соответствующие объяснения.
Mais si le point de vue des féministes en Occident peut être utile aux femmes afghanes et à d'autres femmes dans les pays en développement qui résistent à certaines formes d'oppression masculine, il serait erroné de penser - contrairement à ce que nous croyons trop souvent - que nous avons pour mission de diffuser "notre" féminisme.
Однако, в то время как некоторые постулаты западного феминизма могут быть полезны женщинам в Афганистане и других стран развивающегося мира в их борьбе с определёнными формами опрессии, мы не должны заключать из этого - как это часто делали западные феминисты - что наша задача состоит в том, чтобы распространять "наш" феминизм.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad