Exemplos de uso de "décida" em francês

<>
Il décida de l'épouser. Он решил на ней жениться.
Elle se décida pour une robe bleue. Она решила остановиться на синем платье.
Elle décida de ne pas y aller. Она решила не ходить.
Marie décida de ne plus le revoir. Мэри решила больше с ним не встречаться.
Il décida de ne pas attendre plus longtemps. Он решил больше не ждать.
Il décida donc de devenir son propre sponsor politique. Так что он решил, что ему нужно стать своим собственным политическим спонсором.
Il décida d'arrêter de fumer une fois pour toutes. Он решил бросить курить раз и навсегда.
La Commission Prodi décida d'envoyer ses commissaires "sur le terrain" : Комиссия Проди решила отправить комиссаров "в поле":
Je décida, alors, que je pouvais revendiquer l'étiquette de féministe. Я решила, хорошо, я могу стать феминисткой.
Fin 2004, l'EU décida d'entamer les négociations d'adhésion. ЕС принял решение о начале переговоров по вступлению в свой состав Турции.
Il décida donc de s'adonner à la biologie artificielle informatique. И он решил попробовать запустить искусственную биологию в машине.
Donc, le roi décida qu'ils joueraient une dernière fois aux dés. и король решил бросить кости в последний раз.
Après quelques hésitations, Phelps décida de poursuivre ses études à l'université de Yale. После некоторых колебаний Фельпс решил специализироваться в этой области.
Mon père défia son propre grand-père, parce qu'il décida d'éduquer ses quatre enfants. Мой отец пошел наперекор воле своего деда, потому что он принял решение обучать нас, всех четверых.
Un mathématicien suédois, von Koch, décida qu'au lieu de soustraire des lignes, il les ajouterait. Шведский математик фон Кох решил, что вместо вычитания линий, он будет добавлять их.
Un beau jour, Alfred Kinsey décida de calculer la distance moyenne parcourue par le sperme lors de l'éjaculation. В один прекрасный день Альфред Кинси решил посчитать среднее расстояние, которое преодолевает эякулированное семя.
Et le président décida avec ses conseillers d'entreprendre une forme d'intervention active dans le monde autour de nous. Президент совместно со своими советниками решили предпринять активные действия по отношению к остальному миру.
Le comité du prix Nobel décida d'honorer le concepteur du Spoutnik, mais pour cela il lui fallait un nom. Комитет Нобелевской премии решил вручить награду "главному конструктору" спутника, но для начала им надо было знать имя человека.
À peine un mois après l'union des trois Armées rouges, le Parti décida que la Longue Marche devait continuer. Меньше чем через месяц после объединения трех Красных армий Партия решила, что "Долгий марш" должен быть продолжен.
Ce sentiment a fortement affecté son choix pour un successeur quand il décida de quitter son poste de Premier ministre. Это оказало серьезное влияние на выбор его преемника, когда он решил уйти с поста премьер-министра.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.