Ejemplos del uso de "décident" en francés con traducción "решать"
C'est efficace parce qu'ils décident d'agir par eux-mêmes :
Это тоже действенно, но когда они сами решают:
Ils décident ce qui est trop offensant et trop provocant à voir pour vous.
Они решают, что является чересчур оскорбительным либо лишком провокационным для просмотра вами.
En fin de compte, beaucoup d'entre eux décident d'immigrer définitivement aux États-Unis.
Многие из них в конечном счете решают окончательно иммигрировать в США;
Ils décident alors de ce qu'ils vont faire lors de la vraie autopsie qui va suivre.
И после этого они решают, что нужно сделать во время реальной аутопсии.
Et ils décident d'avoir un dernier regard vers la Pyramide de Cestius, avec son paratonnere au-dessus.
И решают бросить еще один взгляд на Пирамиду Цестия, которую венчает громоотвод.
Ainsi, la critique féministe a totalement refondu l'éducation primaire où ce sont généralement les femmes qui décident :
Критика феминистов, например, полностью переделала образование на начальном уровне, в котором в основном принимают решение женщины:
Si certains pays décident de réduire leurs émissions, il leur faudra limiter leur consommation de combustibles fossiles, notamment de pétrole.
Если страны решат уменьшить количество выбросов, то им придется уменьшить количество потребляемого ископаемого топлива, в особенности нефти.
Parce les enfants de huit ans ne décident pas, et si c'est le cas, vous devriez suivre une thérapie.
Из-за того что 8 летние не могут решать, а если они будут, то вы должны быть под лечением.
Si l'Iran et la Syrie décident ensuite de soutenir le Hezbollah, une épreuve de force directe Israël-Iran pourrait suivre.
И если в этом случае Иран и Сирия решат поддержать Хезболлу, то может последовать прямое ирано-израильское столкновение.
Ainsi, selon eux, si plusieurs pays décident de réduire leurs émissions, le total des émissions de CO2 sur terre diminuera d'autant.
Таким образом, если группа стран решит уменьшить выбросы, то общее количество выбросов в мире соответственно уменьшиться.
les spéculateurs, réagissant aux cours changeants du marché, et craignant d'autres changements dans la même direction, décident simplement de se retirer.
биржевые игроки, в условиях изменения цен на рынке, опасались, что процесс будет продолжаться в том же направлении и просто решали перестраховаться.
Les "vies statistiques" sont ce que les politiciens sauvent, ou laissent mourir, quand ils décident de l'allocation des ressources de santé publique.
"Статистические жизни" - это те жизни, которые спасают или оставляют умирать или убивают политики, когда они принимают решения о выделении ресурсов на здравоохранение.
C'est ainsi que des profanes décident de ce que signifie ou ne signifie pas l'Islam, sans l'autorité des écoles religieuses et sans formation spécialisée.
Таким образом, люди с улицы, не получившие разрешения религиозных школ и не прошедшие специального обучения, решают, какой смысл вкладывать в ислам.
Disons qu'ils décident de réduire les émissions de gaz à effet de serre aux trois quarts d'ici à 2100 tout en maintenant une croissance raisonnable.
Скажем, мы решили уменьшить выбросы углерода на три четверти к 2100 году, при этом сохраняя разумный экономический рост.
La bonne nouvelle est que dans ce cas la plupart des médecins décident de retirer le patient de la liste d'attente et d'essayer l'ibuprofène.
Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен.
Elles récupèrent cette information, et elles décident quelle tâche elles vont accomplir selon qui est dans la minorité et qui est dans la majorité d'une population donnée.
Они берут эту информацию и решают, какие задания выполнять, в зависимости от того, кто в меньшинстве, а кто в большинстве в любой популяции.
Les Israéliens semblent maintenant croire que lorsqu'ils portent au pouvoir des hommes politiques, ces derniers décident des problèmes devant être réglés et de ceux pouvant être ignorés.
Израильтяне теперь, кажется, считают, что их политики могут выбирать, какие проблемы должны быть решены, а какие можно игнорировать.
Et donc ce qu'ils font en général, c'est qu'ils décident que tous ces gens doivent se réunir en un seul lieu pour faire ce travail.
И они обычно решают, что все эти люди должны быть в одном месте, чтобы выполнять эту работу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad