Ejemplos del uso de "déclarations" en francés
Traducciones:
todos390
заявление187
декларация128
высказывание11
провозглашение9
показание3
otras traducciones52
On est maintenant fondé à espérer que ces déclarations seront suivies d'effet.
Сейчас существует надежда на то, что переговоры по этим вопросам действительно могут увенчаться успехом.
Les grandes déclarations se transforment en une pile d'études obsolètes de la Banque mondiale.
Громкие обещания становятся кипой устаревших отчетов Всемирного Банка.
Hé bien, je vais en terminer avec quatre déclarations générales, un exemple et deux aphorismes.
Я завершу выступление четырьмя общими утверждениями, примером и двумя афоризмами.
Mais par leurs déclarations, Gul et Erdogan montrent qu'ils ne peuvent aller dans cette direction.
Однако Гул и Эрдоган дают понять, что они не собираются этого делать.
En fait, les rapports financiers des méga-banques sont d'impénétrables fictions ou déclarations de bonnes intentions.
Фактически же, финансовые отчеты мегабанков представляют собой малопонятные труды в стиле научной фантастики или попытку выдать желаемое за действительное.
elle a été, pour emprunter l'une des déclarations les plus fréquentes à l'heure actuelle du président, terrifiante.
она была, пользуясь одним из наиболее часто употребляемых президентом в последнее время слов, ужасающей.
Dans la lutte contre la pauvreté, cette année la communauté internationale doit passer clairement des déclarations d'intention aux actes.
В этом году международное сообщество должно решительно перейти от обещаний к действиям в своих усилиях по сокращению бедности.
Donc c'est intéressant dans le sens que vous pouvez maintenant faire des déclarations conditionnelles dans des matériaux, des structures.
Так что это интересный пример, в том смысле, что теперь можно выполнять значения "если-то" в материале, в структуре.
Toutefois, les déclarations de bonnes intentions des deux côtés ne suffiront pas ŕ entretenir leurs relations politiques ŕ l'avenir.
Но заверений в верности братским узам с обеих сторон будет недостаточно для поддержания политических отношений между ними в будущем.
Ils ont simplement, selon les déclarations des dirigeants des trois plus grands pays membres de l'UE, avancé des propositions ;
Они, главы трёх крупнейших государств провозглашённого ЕС, лишь выдвигали предложения;
Rivero et le journaliste Oscar Espinosa Chepe, 62 ans, sont tous deux malades selon les déclarations de leurs familles aux visiteurs.
По сведениям, поступающим от их родственников, Риверо вместе с 62-летним журналистом Оскаром Эспинозой Чепе сейчас больны.
Le plus difficile des trois exemples de Gates est celui des déclarations pro-nazies sur un site destinée à l'Allemagne.
Самый сложный из трех примеров Гейтса - это размещение материалов нацистского характера на сайтах, предназначенных для Германии.
De nombreux participants ont été choqués par ces déclarations, mais Dick Cheney n'a apparemment pas saisi la consternation du public.
Многие были шокированы его замечаниями, но Чейни, похоже, так и не понял, какое ужасное впечатление его слова произвели на аудиторию.
C'est pourquoi les déclarations de Moubarak en faveur d'une élection présidentielle multipartite n'ont pas vraiment enflammé l'électorat égyptien.
Это является одной из причин, почему призыв Мубарака к проведению президентских выборов с участием множества кандидатов не оживил египетский электорат.
Malgré les déclarations de l'extrême gauche comme de l'extrême droite à travers le monde, l'Amérique n'est pas une nation impériale.
Несмотря на утверждения крайне левых и крайне правых во всем мире, Америка - не имперская держава.
Garantir la transparence et les déclarations de situation financière ne suffit toutefois pas à résoudre le problème des acquisitions par emprunt, qui restent entièrement inadmissibles.
Даже в этом случае обеспечение прозрачности и гласности не может полностью разрешить проблему скупок за счет кредита, обремененных большим долгом, которые все равно будут вызывать возражения.
Le gouvernement progresse déjà sur divers fronts pour atteindre ce but, comme en attestent clairement les déclarations faites cette semaine à l'Assemblée nationale populaire.
Правительство Китая уже двигается вперед по нескольким направлениям, чтобы достигнуть этой цели, что было понятно из сообщений с Всекитайского собрания народных представителей, которое состоялось на этой неделе.
Ses déclarations prolongeaient les propos du premier ministre Wen Jiabao à Shenzhen, la zone côtière de libre entreprise et le berceau de la révolution économique chinoise.
Его замечания подробно касались предыдущих комментариев китайского премьера Вэнь Цзябао в Шэньчжэне, прибрежной зоне свободного предпринимательства, с которой началась экономическая революция Китая.
Les déclarations de Wen ont conduit à supposer que Shenzhen, après avoir lancé le mouvement en matière de croissance économique, pourrait bientôt devenir une "zone politique spéciale."
Замечания Вэня позволяют предположить, что Шэньчжэнь, который задал темп экономического развития Китая, вскоре может стать "специальной политической зоной".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad