Ejemplos del uso de "dépense et recette" en francés
Une analyse des comportements de dépense et d'épargne desménages qui ont eu des jumeaux sous le régime de l'enfant unique semble indiquer que ces modifications pourraient entraîner une chute de 8 à 9 points de pourcentage du taux d'épargne des ménages chinois - à environ 22% - dans les décennies à venir.
Исследование закономерностей сбережений и затрат семей, в которых родились близнецы в условиях политики одного ребенка, предполагает, что эти изменения могут привести к снижению уровня сбережений домашних хозяйств на 8-9 процентных пунктов - до около 22% - в ближайшее десятилетие.
Un resserrement du crédit restreindra encore les possibilités d'emprunt, de dépense et d'investissement des ménages et des entreprises, ce qui aura des répercussions sur la croissance.
Ужесточение кредитного нормирования будет препятствовать способности индивидуумов и фирм брать взаймы, тратить, инвестировать и поддерживать экономический рост.
Certes, le gouvernement a réussi, grâce à une énorme dépense et à un élargissement du crédit, à maintenir la croissance en dépit de la baisse des exportations.
Правда, даже когда экспорт сильно ослаб, правительству удалось поддержать рост за счет огромных расходов и кредитной экспансии.
Appeler à réduire les impôts, la dépense et la dette des gouvernements, qui sont les premiers risques systémiques ?
Призывать к сокращению налогов, расходов и правительственного долга, которые являются первичными системными рисками?
Et en présentant un projet économiquement fort, ils ont convaincu le gouvernement de Los Angeles que le remplacer l'asphalte par des arbres et d'autre végétation permettrait aux écoles elles-mêmes de faire économiser au système davantage en énergie qu'il ne dépense en infrastructures horticoles.
И тогда, представив действительно убедительные экономические аргументы, они убедили муниципалитет Лос Анджелеса, что заменив этот асфальт деревьями и другой растительностью, они позволят школам экономить на энергозатратах больше, чем стоимость всей этой зеленой инфраструктуры.
Il nous faut inverser la recette, pour découvrir ce dont sont vraiment capables nos cerveaux.
Всё, что нам нужно, - это просто переделать эту формулу, и мы увидим, на что мы действительно способны.
Alors maintenant, à l'intérieur de ça, le gouvernement dépense 36 pour cent.
Из этого пирога государство тратит 36%.
Ou bien la recette pour la conférence époustouflante absolue :
Вот обобщение для поразительных выступлений:
Le ménage américain moyen dépense 1 000 dollars par an dans des loteries.
Средняя американская семья тратит 1 000 долларов в год на лотереи.
C'était la prise de conscience que j'avais frôlé la mort - tout comme la terre, notre mère, tient tout juste le coup, tout comme les 75% de la planète survivent à peine, tout comme il existe une recette pour survivre.
Ето было осознание того, что я была очень близка к смерти - так же, как Земля, наша мать, едва держится, так же как 75% планеты едва сводят концы с концами, таким же образом, существует секрет выживания.
La dépense de 3 milliards de dollars dans des camps de réfugiés pour garder, littéralement, les gens qui ont été déplacés de leurs maisons par le gouvernement soudanais, par les Janjaouïdes, la milice, pour garder en vie ces personnes jusqu'à ce que quelque chose de plus durable soit accompli.
выделение 3 млрд. долларов на содержание лагерей беженцев, чтобы те, кого лишили крыши над головой правительство Судана и боевики ополчения Джанджавид, могли как-то прожить пока не будет найдено какое-то более постоянное решение;
Ce n'était pas son argent, jusqu'à ce qu'il le dépense.
Это были не его деньги, пока он их не тратил.
Vous pourriez dire que c'est une recette pour l'avenir de la bonne nourriture, qu'on parle de bars, ou de boeufs de boucherie.
Можно сказать, что это рецепт будущего хорошего питания, говорим ли мы об окуне или говядине.
Pour dire les choses autrement, en terme de dépense, vous vous sentez mieux qu'en jetant simplement l'argent par les fenêtres, ce qui ne vous procure pas de joie.
Другими словами, за 1 доллар вы получаете намного больше приятных ощущений, чем смывая деньги в туалет, от чего вы не можете получать удовольствия.
.vous savez, ils listent les ingrédients, et donc dans une recette, on peut lire par exemple:
Ну, в начале перечисляются ингредиенты, а потом в рецепте пишут обычно, скажем:
Ce poisson dépense beaucoup d'énergie pour faire ça, et nous n'avons aucune idée de pourquoi il le fait.
Для этой рыбы это очень энергоемкий процесс и мы не знаем, почему она это делает.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad