Ejemplos del uso de "désir" en francés
C'est un désir légitime d'ordre international juste.
Скорее, это требование справедливого международного правопорядка.
Les gouvernements européens n'affichent pas non plus un tel désir.
При этом европейские правительства так же не показывают такого стремления.
le désir, l'amour et l'attachement profond pour un partenaire.
влечение, романтическую любовь и глубокую привязанность к партнёру.
Cette conférence souligne le désir de la région d'être autosuffisante.
Эта конференция подчеркивает стремление региона к самодостаточности.
Et la partie désir vient, je crois, du statut social, pas vrai ?
И я полагаю, что вдохновение исходит из социального статуса,так?
Mais l'élément de désir est vraiment, vous savez, tourné à fond.
Но что же до вдохновляющей составляющей, то она в самом деле включена на максимум.
La plupart des magistrats en herbe ont le désir de "nettoyer" la société.
Кандидаты в судьи обычно хотят "очистить" общество.
le désir, l'amour et l'attachement ne se combinent pas toujours parfaitement.
страсти, романтической любви, и привязанности - они не всегда совпадают.
Une telle inertie engendre le désespoir et un désir nihiliste ardent pour la violence.
Такая инертность порождает безнадежность и нигилистическое стремление к насилию.
Pesamment ce moi qui me pesait, dont la libération est mon désir et mon accomplissement.
Весома эта оболочка, которая давит на меня, избавление от которой - это то, чего я желаю и чего я достигаю.
Ce désir inoffensif de propreté peut toutefois gâcher vos relations et même la paix familiale.
Безобидное стремление к чистоте может угрожать вашим отношениям, а также всей семье.
Il ne peut pas plus disparaître que ne peut s'éteindre notre désir de liberté.
Она не могла исчезнуть, пока наше стремление к свободе не иссякло.
Son rêve d'aller à l'école, son désir d'être instruite, est enfin là.
Её мечта о посещении колледжа и получении образования наконец сбывается.
Et comme je le dis, il y a un désir de changement à prendre en compte.
Как я сказала, люди изголодались по переменам.
Adam Smith, il y a 200 ans, a parlé de notre désir de vivre sans honte.
Адам Смит, 200 лет назад, говорил о нашей мечте жить не стыдясь себя.
Mais malgré tout, pas seulement les hollandais, mais tout le monde a ce désir d'authenticité.
Тем не менее, не только голландцы, а все мечтают получить настоящее.
De nouveau Valle del Cauca est resté avec le désir de gagner la couronne de Miss Colombie.
В очередной раз Валье-дель-Каука осталось только желать заполучить корону Мисс Колумбии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad