Ejemplos del uso de "de l'autre côté de" en francés
L'arrêt de bus est de l'autre côté de la rue.
Автобусная остановка находится на другой стороне улицы.
De l'autre côté se trouvait une passerelle grillagée menant vers cette partie de la Palestine, coincée entre Israël, l'Egypte, la Méditerranée et l'indifférence générale de la communauté internationale.
На другой стороне - километровый коридор из колючей проволоки, который ведёт в эту часть Палестины, зажатую между Израилем, Египтом, Средиземным морем и всеобщим безразличием международного сообщества.
Je ne pouvais pas croire que j'ai été de l'autre côté du monde.
Я не мог поверить, что теперь я на другой стороне земного шара.
Ou peut-être faut-il aller chercher les coupables de l'autre côté du globe.
Или, возможно, истинные виновники находятся на другой стороне света.
De l'autre côté du monde, le Terminal 3 de Beijing, dont l'ouverture complète a eu lieu juste un jour avant celle du Terminal 5, fonctionne quasiment sans anicroche.
На другой стороне земного шара Терминал 3 в Пекине, который полностью открылся всего на день раньше Терминала 5, работал почти без сбоев.
Donc quand on parle de ce type de corruption, rappelons nous ce qui se passe de l'autre côté du globe - où va l'argent et ce qui peut être fait pour y mettre fin.
Поэтому когда вы говорите о таком виде коррупции, давайте также подумаем о том, что происходит на другой стороне земного шара, куда идут эти деньги, и что можно сделать, чтобы остановить это.
Par exemple, les enfants qui vivent d'un côté de la rivière peuvent désormais aller à l'école de l'autre côté pendant la saison des pluies.
Например, дети, живущие на одной стороне реки, могут теперь посещать школу на другой стороне во время сезона дождей.
Me voyez-vous de l'autre côté de cette clôture?
Можете ли вы представить меня с другой стороны забора?
Demain nous serons déjà de l'autre côté de la frontière.
Завтра мы будем уже по другую сторону границы.
Vu de l'autre côté de l'Atlantique, toutes ces raisons semblent extrêmement étranges.
При взгляде с американской стороны Атлантики все эти "рациональные" доводы кажутся крайне причудливыми.
Ils assurent au micro de l'autre côté de ma fenêtre tous les matins.
Каждое утро они дают жару за моим окном.
On découvre dans la nature que la simplicité est souvent de l'autre côté de la complexité.
Природа учит нас тому, что простота часто лежит по другую сторону запутанности.
Ils se préparent à rencontrer un certain type de monde de l'autre côté de l'utérus.
Он готовит себя к тому миру, который встретит его по другую сторону матки.
Et ma grand-mère était assise de l'autre côté de la pièce et me regardait fixement.
Моя бабушка сидела в противоположном углу и пристально наблюдала за мной.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad