Ejemplos del uso de "de main" en francés
L'efficacité énergétique au niveau de l'utilisateur final voilà un objectif à portée de main.
Эффективность потребления электричества пользователями и потребления всех форм энергии пользователями - это простая добыча.
Nous avons à portée de main une abondance de modèles convaincants, d'instruments puissants et d'idées innovantes qui peuvent faire une différence significative pour l'avenir de notre planète.
В нашем распоряжении - целый рог изобилия работоспособных моделей, мощных инструментов и инновационных идей, могущих действительно изменить будущее нашей планеты.
L'autre jour, je lisais quelque chose, et l'auteur disait que probablement la plus importante cause de maladie est la poignée de main en occident.
На днях я прочитал где-то о том, что, возможно, крупнейшая причина заболеваний на Западе - рукопожатие.
Pour la prochaine démo, j'aimerais vous présenter mes collègues Michael, à l'ordinateur, et Thomas qui me donne un coup de main sur scène.
Для следующей демонстрации, позвольте представить моих коллег, Майкла за компьютером, и Томаса, который поможет мне на сцене.
Imaginez que vous pouvez enregistrer votre vie - tout ce que vous avez dit, tout ce que vous avez fait, à portée de main dans une bibliothèque de souvenirs infaillible, si bien que vous pourriez revenir en arrière, trouver des moments mémorables et les revivre, ou trier, sélectionner des traces temporelles et découvrir des motifs dans votre vie que vous n'aviez pas découvert auparavant.
Представьте, что вы могли бы запечатлеть свою жизнь на пленке - все, что вы сказали, все, что сделали - все в идеальном хранилище памяти у вас под рукой, чтобы вы могли бы вернуться в самые яркие моменты прошлого и заново пережить их, или поискать в следах времени и найти какие-то тенденции в собственной жизни, которые до этого не были замечены.
Je crois que la nature leur a un peu donné un coup de main ici.
Считаю, что природа помогла им в этом деле.
Qui d'autre voudrait - je n'ai pas vu beaucoup de main de femmes.
Кто еще хочет - я пока не видел женщин, поднявших руку.
Maintenant, pour que ceci se produise plus rapidement et de manière plus certaine, il y a quelques façons par lesquelles le gouvernement peut donner un coup de main.
Для быстрого и гарантированного претворения этих планов в жизнь правительство может выбрать немало путей.
Et l'immense travail consacré à la réalisation de ces ébauches, parfois pendant de longues années, ne va pas seulement se faire railler, mais aussi être balayé d'un revers de main, comme n'étant que de l'exécution.
И те невероятные усилия, годами прилагаемые для их создания, не только то, что должно быть осмеяно, но и то, что следует просто списать со счетов, как просто реализацию.
Nous aimons penser que nos idées révolutionnaires sont comme cet incubateur tout neuf de 40.000 $, de la technologie de pointe, mais le plus souvent, elles sont bricolées avec les pièces qui se trouvent à portée de main.
Нам нравится думать о прорывных идеях, знаете, типа крутого нового инкубатора за $40 000, ультрасовременная технология, но чаще они латаются из каких-то частей, которым случилось оказаться рядом.
Hé bien, comme je ne vois pas de main se lever, il semble que ce que je déclare est vrai.
Что ж, так как я не вижу ни одной поднятой руки, это доказывает, что я прав.
Quand les gens ont cette technologie à portée de main, vous avez un kit de bricolage biotechnologique, un "faites votre."
Когда у людей будет в руках данная технология, представьте - бионабор "сделай сам", вырасти своего -
Eh bien, une autre approche a été d'observer la morphologie des humains en utilisant les seules donnés que les gens avaient, jusqu'à maintenant, à portée de main généralement, la forme du crâne.
Существует и другой подход, при котором можно обратиться к морфологии человеческого вида, используя только те данные, которыми до недавнего времени обладали ученые, а это, в основном, данные о форме черепа.
Après une défense infructueuse du gardien de but Pavel Londak, Ward était à portée de main et serra le ballon sur la ligne pour 1:0.
Обойдя защиту голкипера Павла Лондака, Уорд оказался в нужном месте и, пустив мяч через линию, изменил счет на 1:0.
Certaines des plus grandes banques au monde, notamment UBS, Barclays, Deutsche Bank et RBS, ont confirmé qu'elles coopéraient avec les régulateurs dans le cadre des enquêtes menées sur le marché financier le plus important au monde, où 5,3 billions de dollars US changent de main chaque jour.
Некоторые из крупнейших мировых банков, в том числе UBS, Barclays, Deutsche Bank и RBS, подтвердили, что они сотрудничают с регуляторами в расследованиях, связанных с крупнейшим в мире финансовым рынком, ежедневный оборот которого составляет $5,3 триллиона.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad