Ejemplos del uso de "de maintenant" en francés

<>
A partir de maintenant on compte par personne. Теперь будем считать на душу населения.
Mais à partir de maintenant, on compte par personne. И теперь мы считаем выбросы на душу населения.
Je vais uniquement dire des choses positives à partir de maintenant. Теперь я говорю только позитивные вещи.
Et l'écriture de l'Indus a maintenant cette propriété particulière. И теперь у хараппского письма есть такая характеристика.
Les négociations sur l'adhésion de la Turquie sont maintenant une réalité. Переговоры о вступлении Турции теперь являются фактом.
Là où était la limite de la science se trouve maintenant son centre. Там, где раньше была граница науки, теперь расположено её средоточие.
Donc ce que je viens de vous dire, c'est qu'on peut maintenant réduire la demande. И, как я только что сказал, мы теперь можем понизить спрос.
Obnubilé pendant des années par le "savoir-être" de la noblesse, Valentino est maintenant son meilleur représentant. Одурманенный многие годы "стилем жизни" элиты, теперь Валентино сам является ее лучшим представителем.
Et ils sont en train de dépasser la Suède, et ils sont maintenant en meilleure santé que la Suède. Она обошла Швецию, и теперь более здоровая, чем Швеция.
En outre, la statique de l'excavation doit maintenant être vérifiée, a déclaré un porte-parole du service d'incendie. Теперь следует проверить также структурную прочность строительного котлована, заявил представитель пожарной команды.
Le tatouage était, à l'époque, une sorte de marque négative mais maintenant c'est une marque à la mode. Татуировки когда-то были порицаемы, немного непопулярны, но теперь это модно.
Une tornade de propagande verte a suivi, et le gouvernement parle maintenant d'utiliser le "PIB vert" pour mesurer le développement. Последовал штурм зеленой пропаганды, а правительство теперь говорит об использовании "Зеленого ВВП" для измерения развития.
La grève est presque terminée et le gouvernement de Chavez prend maintenant des mesures à l'encontre des leaders du mouvement. Забастовка была распространенной, но закончилась, и правительство Шавеза теперь принимает меры против ее лидеров.
Vous pouvez voir que la probabilité de gagner n'a pas changé mais il est maintenant extrêmement facile d'imaginer qui va gagner. Итак, вы видите, что шансы выигрыша не изменились, но теперь предельно ясно можно представить, кто выиграет.
Tu es grande, tu as atteint l'age de raison, et maintenant Dieu prend des notes sur toi et commence ton dossier permanent." Значит, ты выросла и достигла возраста разумности, и теперь Бог будет вести о тебе заметки и начнёт твою постоянную запись."
Alors qu'au début nous n'avions qu'un petit pic de fortes pluies, ce pic s'étend maintenant et devient plus élevé. Там, где сначала уровень дождевых осадков был маленьким, теперь он расширяется и растет.
C'était possible, par la volonté de la masse qui maintenant poussait urgemment, avec tout leur coeur et toute leur volonté, pour la paix. Это могло свершиться, по воле масс, которые теперь настойчиво требовали всем своим сердцем они желали мира.
Ici, nous pouvons voir que les deuxième et troisièmes générations de matière sont maintenant liées à la première génération par une symétrie nommée trialité. Теперь мы видим, что второе и третье поколения относятся к первому тройственно симметрично.
Le tunnel a été construit à l'origine pour la prospérité de la ville, mais c'est maintenant un refuge pour les exclus, qui sont complètement oubliés dans le quotidien du citadin moyen. Этот тоннель был когда-то построен для процветания города, а теперь служит убежищем для изгоев, о которых никогда не вспоминают простые городские жители.
"Nous changeons les termes du marché à partir de maintenant. "Мы меняем ситуацию с сегодняшнего дня.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.