Ejemplos del uso de "de mieux en mieux" en francés

<>
C'est ce qu'ils sont devenus, en comprenant de mieux en mieux ces technologies numériques et leur lien avec elles. то, кем они являются, всё лучше и лучше понимая цифровые технологии и их связь с этими технологиями.
Puis vous utilisez la symétrie de la relativité restreinte et vous obtenez un ensemble encore plus simple là en bas, qui illustre de mieux en mieux la symétrie. Затем мы используем симметрию СТО и получаем ещё более простой набор, как вот здесь, внизу, показывающий, что симметрия проявляется всё лучше и лучше.
C'est vraiment de mieux en mieux. Становится намного лучше.
Comme l'affirme le Trevor Projects, c'est de mieux en mieux. и, как свидетельствуют авторы проекта Тревор, ситуация улучшается
Et finalement, ils ont rapidement commencé à aller de mieux en mieux ici. В итоге, вскоре, они стали жить лучше и лучше здесь.
La mise en gage est de mieux en mieux acceptée socialement comme moyen d'obtenir un financement garanti à court terme. Заклад завоевывает все более широкое общественное признание в качестве средства для получения краткосрочного, обеспеченного финансирования.
la gestion des risques liés à l'eau est de mieux en mieux prise en compte dans les pratiques courantes des entreprises. управление водными рисками становится мейнстримом деловой практики.
On voit de mieux en mieux que le monde ressemble en fait, pour nous Européens, beaucoup plus à l'Europe du 19e siècle. и что мир все больше и больше начинает походить - для нас, Европейцев, - на Европу 19-го века.
En Asie, les gens comprennent de mieux en mieux que partager la prospérité mondiale signifie aussi partager les responsabilités de la paix mondiale et du développement. В Азии, все больше людей понимают, что участие в глобальном процветании также означает участие в распределении ответственности за глобальный мир и развитие.
Les kleptocrates nationaux pourraient bientôt appeler à sa résurrection sous une forme ou une autre, et ils sont de mieux en mieux placés pour le faire. Национальные клептократы могут вскоре начать призывы к его восстановлению, и для этого их положение все усиливается.
mais ce n'est vraiment pas naturel, car on a découvert que cela pouvait aller de mieux en mieux, et bien plus rapidement que ce que les gens auraient pensé. но на самом деле - оно не естественно, т.к. мы выяснили, что болезнь может проходить и гораздо быстрее, чем люди себе это представляли.
ce que je crois c'est que nous allons vers une société collaborative, une société dans laquelle les talents des hommes et des femmes sont de mieux en mieux compris, valorisés et utilisés. на самом деле, я думаю, что мы двигаемся к более целостному обществу, обществу, где таланты и мужчин и женщин становятся очевидными, ценятся и применяются.
De mieux en mieux ! Всё лучше и лучше!
Plutôt que de partir du principe que la valeur générée leur revient, les patrons doivent développer des modèles économiques qui monétisent le potentiel de ces technologies et faire en sorte d'éviter que cette valeur ne leur échappe au profit des concurrents ou d'acteurs dans d'autres secteurs qui seront à leur tour de mieux en mieux capables de participer - souvent plus efficacement et avec moins de contraintes à terme -, tous secteurs confondus. Вместо того чтобы предполагать, что выгода уже есть и надо только ею воспользоваться, боссы должны развивать инновационные бизнес-модели, которые будут превращать в деньги потенциал технологий и предотвратят уход выгоды к конкурентам или игрокам в других секторах, которые все в большей степени будут в состоянии участвовать - часто более эффективно и с незначительными традиционными ограничениями - в любом секторе.
Alors que nous comprenons de mieux en mieux la dépression et que nous constatons que c'est un problème récurrent, notre attention se déplace du traitement à la prévention. По мере того, как наше понимание депрессии растет и мы видим, что это рекуррентная проблема, акцент смещается с лечения на предотвращение.
Les attaquants deviennent plus sophistiqués et envoient des courriels de mieux en mieux réalisés, se faisant parfois passer pour une source de confiance qui attire les utilisateurs imprudents. По мере того как атакующие становятся все более изощренными, они посылают более продуманные электронные письма, порой выдавая себя за надежные источники, чтобы заманить неосторожных пользователей.
De mieux en mieux instruits et de plus en plus prospères, les anglais d'origine pakistanaise sont aussi activement engagés dans la vie politique, avec plus de deux cents d'entre eux représentant les principaux partis politiques au sein des conseils municipaux. Все чаще образованные и финансово успешные пакистанские британцы активно участвуют в политической жизни, и более 200 из них представляют основные политические партии в местных советах.
Mais en ce qui concerne l'action américaine, ce que les États-Unis ont a proposer de mieux en matière financière est un léger allègement de la dette égyptienne (1 milliard de dollars), de maigres garanties de prêts (1 milliard de dollars), et quelques garanties pour les investissements privés. Но, когда дело дошло до действий со стороны США, самое большее, что США смогли предложить с финансовой стороны - это небольшое облегчение долгового бремени для Египта (1 млрд долларов США), скудные гарантии по кредитам (1 млрд долларов США), а также некоторое страховое покрытие частных инвестиций.
Il faut créer un système qui fonctionnera mieux en mieux. Нужно создать непрерывно улучшающуюся систему."
On se défonce mieux en partageant, ou quoi ? Может, из общего шприца кайфа больше, или что-нибудь в этом духе?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.