Ejemplos del uso de "diminuer" en francés con traducción "сокращать"

<>
Ne peut-on pas simplement diminuer de la moitié ou du quart? Нельзя ли сократить наполовину или до четверти?
Les pays riches devront diminuer leurs subventions et les pays pauvres ouvrir leurs marchés. От богатых стран будет ожидаться сокращение субсидий, и бедным странам будет необходимо открыть свои рынки.
Elles jouent un rôle crucial pour diminuer les émissions de carbone à l'origine du réchauffement climatique. Такие налоги играют важную роль в сокращении выбросов парниковых газов, которые вызывают изменение климата.
Si ce processus se met en ouvre, cela va stimuler la croissance mondiale et diminuer la pauvreté. Если позволить этому процессу идти своим чередом, то он будет стимулировать глобальный экономический рост и способствовать сокращению бедности.
Il a même commencé à diminuer la taxe sur les exportations de manière à réduire le surplus commercial. В числе принятых мер было и введение налога на экспорт в целях сокращения активного торгового баланса.
Il est presque sûr qu'elle aurait pour effet de diminuer les risques de rechute de la crise financière. Это почти наверняка сократило бы риск повторения финансового кризиса в ближайшем будущем.
Au cours de ce siècle, les pays en développement devraient devenir plus riches, et le paludisme devrait donc plutôt diminuer. Рост благосостояния в развивающихся странах в течение текущего века также приведет к сокращению, а не распространению болезни.
Au même moment, le fardeau écrasant de la dette pourrait contraindre les USA, l'Europe et le Japon à diminuer ce budget. В то же время, давление долгового бремени может заставить США, Европу и Японию сократить свои инвестиции в эти области.
Avec 12 milliards de dollars, il serait possible de diminuer le nombre de cas de paludisme de plus d'un milliard par an. За 12 миллиардов долларов мы можем сократить количество случаев заболевания малярией более чем на один миллиард в год.
Et dans toutes les entreprises dans lesquelles j'ai travaillé ces 5 dernières années, j'essaye de faire diminuer chacun de ces éléments. В каждом проекте, над которыми я работаю последние 5 лет, я пытаюсь сократить каждую из этих потерь.
Les huit pays les plus riches du monde ont promis "d'envisager sérieusement" de diminuer de moitié leurs émissions de CO2 d'ici 2050. Восемь самых богатых стран мира обещали "серьезно рассмотреть" вопрос о сокращении вдвое своих выбросов CO2 к 2050 году.
Quel que soit le scénario, il n'est pas dans son intérêt de diminuer les exportations de pétrole, et encore moins de les arrêter. Сокращение экспорта нефти, не говоря уже о его приостановке, не в интересах Ирана при любом сценарии.
Les consommateurs peuvent diminuer leurs dépenses sur d'autres postes compressibles et utiliser leurs économies pour payer l'essence dont le prix a augmenté. Потребители могут сократить расходы на другие статьи расходов по своему усмотрению и пустить сбережения на оплату более высоких цен на бензин.
Deuxièmement, il est encore trop tôt pour diminuer l'envergure de ces plans, comme on semble prêt à le faire au Japon et aux USA. Во-вторых, слишком рано сокращать стимулирование, как это собираются сделать Япония и США.
Encourager les banques à transformer les prêts accordés en titres a aussi contribué à diminuer le niveau général de prudence dans l'allocation du crédit. Стимулирование банков по превращению кредитов, учитываемых в их бухгалтерских книгах, в ценные бумаги также помогло сократить общий уровень осторожности в отношении кредитования.
A la place, le débat public se porte sur la nécessité de réduire la place dévolue à l'Etat et de diminuer les transferts sociaux. Вместо этого в общественных дебатах на первый план выдвигается необходимость ограничить деятельность правительств и сократить социальные выплаты.
En outre, les grandes entreprises sont en mesure de tirer pleinement profit de la mondialisation (par exemple, en arbitrant les régimes fiscaux pour diminuer leurs paiements). Кроме того, крупные корпорации могут воспользоваться всеми преимуществами глобализации (например, выбрать налоговый режим, который позволил бы сократить расходы).
Elle soutiendrait la crédibilité d'une politique monétaire, permettant ainsi aux pays candidats de diminuer leurs primes de risque de taux de change et d'inflation. Такая политика поддержит кредитоспособность фискальной политики, дав возможность этим странам сократить инфляцию и премиальный риски на валютный курс.
A cet égard, la nouvelle politique de l'Union européenne consistant à diminuer les émissions de CO2 de 20% d'ici 2020 est un bon exemple. Хорошим примером является недавно принятая политика Европейского Союза по сокращению выбросов CO2 на 20% к 2020 году.
En attendant, les réductions de dépenses en matière de sécurité sociale ne font qu'empirer les choses, l'emploi et la demande des consommateurs continuant à diminuer. Между тем, сокращение социальных расходов и расходов на социальное обеспечение только ухудшает положение, поскольку уровень занятости и потребительского спроса продолжает снижаться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.