Ejemplos del uso de "diminuer" en francés

<>
Ça diminue et je crois que ça va continuer à diminuer. Она падает и, я считаю, будет и дальше падать.
Son importance stratégique, même dans le partenariat transatlantique, est appelée à diminuer. Ее стратегическая значимость, даже в трансатлантическом партнерстве, приговорена к дальнейшему ослаблению.
Nous avons tout intérêt à payer pour diminuer la fréquence des crises. Нет никаких сомнений в том, что стоит заплатить долгосрочную цену страхования от кризиса.
En 2020, le nombre va diminuer à 15 000 grâce à des améliorations. Благодаря проводимым мерам, в 2020 году эта цифра упадет до 15 тысяч.
En Géorgie, l'ONU peut contribuer à diminuer les tensions résultant du récent conflit. В Грузии ООН может помочь разрядить напряжение, которое является результатом недавнего конфликта.
En même temps, différentes mesures peuvent être prises pour diminuer le nombre de saisies. В то же время можно предпринять несколько шагов для возврата права выкупа заложенного имущества.
Ou, je veux voir l'anxiété, parce que les gens prient pour diminuer l'angoisse. Посмотрим на тревожные расстройства, потому, что многие, страдающие тревожными расстройствами, моляться.
Pourtant, de 2005 à début 2007, la politique macroéconomique visait à diminuer le surplus commercial. Тем не менее, с 2005 до начала 2007 года макроэкономическая политика была направлена на увеличение профицита.
"Celui qui reçoit une idée de moi reçoit une leçon lui-même, sans diminuer la mienne. "Тот, кто принимает мою идею, извлекает из нее свое решение, но не отнимает моего.
Le coût de la nourriture, en hausse de 83%, ne va sans doute pas diminuer avant fin 2009. Цены на продовольствие, которые взлетели на 83%, вряд ли начнут падать до окончания 2009 года.
La population active va diminuer fortement, au point qu'il y aura un retraité pour chaque personne active. Таким образом, число работающих японцев стремительно упадет, а соотношение работающих и пенсионеров составит один к одному.
Les pauvres - et même les classes moyennes - voient leurs revenus diminuer à mesure que l'économie mondiale ralentit. Бедным людям и даже представителям средних классов становится труднее жить на свои доходы по мере вступления мировой экономики в период спада.
Ces domaines représentent moins de 8% des dépenses du gouvernement fédéral, et leur part n'a cessé de diminuer. На данные сферы приходится менее 8% федеральных расходов, и их доля постоянно снижается.
Donc, quand vous mangez moins gras, vous mangez moins de calories sans avoir à diminuer la quantité de nourriture. Т.е., когда вы едите меньше жиров, вы получаете меньше калорий без необходимости есть меньше.
Sans la confiance, il va y avoir de moins en moins de crédits et l'activité économique va diminuer. Без подобной уверенности не будет осуществляться движение кредита, и экономическая активность будет ограничена.
les retraites n'ont pas à diminuer jusqu'à devenir quasi-inexistantes avant que nous n'ajustions les politiques sociales. и не следует наблюдать за тем, как пенсии снизятся почти до нуля, прежде чем будут внесены надлежащие изменения в социальную политику.
Et enfin, je peux diminuer progressivement le volume de la séquence en utilisant le Siftable de volume, incliné sur la gauche. И в конце, я могу просто заглушить последовательность, используя звуковой Siftable, наклоняя налево.
Ainsi pour la première fois le nombre de décès dus au paludisme a commencé à diminuer en Afrique (une chute importante dans certains endroits). И вот, впервые за тридцать лет, смертность от малярии в Африке начала падать (в некоторых местах резко).
diminuer de moitié l'obligation de la dette grecque la ramènerait à 80% du PIB, un ratio plus élevé que celui de l'Espagne. даже устранение половины государственных долговых обязательств Греции оставит долг, равный 80% от ВВП, - соотношение выше, чем сейчас в Испании.
Les pessimistes soulignent que les difficultés économiques croissantes partout dans le monde sont utilisées comme une excuse pour éviter de diminuer les émissions de carbone. Пессимисты отмечают, что возрастающие экономические бедствия во всем мире используются в качестве оправдания пассивности введения ограничений на выбросы углекислого газа.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.