Ejemplos del uso de "dirais" en francés con traducción "высказывать"

<>
Et les infirmières m'ont dit deux choses. На это медсёстры высказали два возражения.
Et cela a conduit Henri Bergson, le philosophe français, à dire : Это привело французского философа Анри Бергсона к такому высказыванию:
Ce que ceci veut dire est plus simple qu'il y paraît : Суть намного проще, чем приведенное выше высказывание:
Et c'est encore la façon la plus polie de le dire ! И это наиболее мягкое высказывание, какое я могу привести.
Il est bon de se rappeler ce que disait Andy Warhol du coca. Но будет не лишне вспомнить высказывание Энди Ворхола o Коке.
Le 8 mai 1945 ne fut pas "l'heure zéro ", comme le dit la sagesse populaire allemande. 8 мая 1945 года не было "часом ноль", как гласит популярное в Германии высказывание.
Toutefois, il a dit qu'il avait été encouragé par la réaction mondiale face à "mon acte d'expression politique ". Однако он сказал, что он был воодушевлен мировой реакцией на "его политические высказывания".
Parce que je suis absolument sincère dans mon appréciation de tout ce que j'ai dit à propos de ce livre. Потому, что я абсолютно честен в моих оценках, которые я высказал по поводу этой книги.
Mais ce que je n'ai jamais dit, et ce sur quoi je vais insister, c'est que vraiment, le vert c'est cool. Но что я никогда не говорил, и что я выскажу, что зеленое - это действительно круто.
FLORENCE - Dans la célèbre fable de Phèdre sur le loup et l'agneau, le loup aurait pu facilement dévorer ce dernier sans mot dire, mais il cherche à se justifier. ФЛОРЕНЦИЯ - В широко известной сказке Федра про волка и ягненка, волк мог легко съесть ягненка, не произнося ни слова, однако он предпочел высказать свои "доводы".
Et croyez-le ou non, c'était la première émission à la télévision chinoise qui permettait à ses animateurs de dire ce qu'ils pensaient sans lire un script approuvé. И, хотите - верьте, хотите - нет, это было первое шоу на китайском телевидении, в котором ведущим было позволено высказывать свои мысли, а не читать одобренный сценарий.
Je ne cherche pas à dire - Je vous en prie, je vais être cité quelque part comme disant "le terrorisme ce n'est rien, nous ne devrions pas être si inquiets". Этим я совсем не утверждаю - хотя, наверное кто-нибудь и процитирует мои высказывания как "Терроризм - это нормально, и мы не должны так расстраиваться".
En fait, beaucoup de sociétés antiques, dont les Grecs et les Romains, croyaient que prononcer une malédiction oralement était très puissant, car dire la chose à haute voix la faisait exister. Люди древности, включая греков и римлян, верили в большую силу высказанного проклятия, потому что сказать что-то вслух - значит вызвать это к жизни.
je veux dire "moi", et mon cerveau droit, mon cerveau gauche, et celui qui est au milieu qui est le censeur et me dit que ce que je dis est faux. Я говорю про себя, мои левое и правое полушария мозга, и находящийся посередине "цензор", который сообщает, что мои высказывания ошибочны.
je veux dire "moi", et mon cerveau droit, mon cerveau gauche, et celui qui est au milieu qui est le censeur et me dit que ce que je dis est faux. Я говорю про себя, мои левое и правое полушария мозга, и находящийся посередине "цензор", который сообщает, что мои высказывания ошибочны.
je veux dire "moi", et mon cerveau droit, mon cerveau gauche, et celui qui est au milieu qui est le censeur et me dit que ce que je dis est faux. Я говорю про себя, мои левое и правое полушария мозга, и находящийся посередине "цензор", который сообщает, что мои высказывания ошибочны.
Je ne cherche pas à dire - Je vous en prie, je vais être cité quelque part comme disant "le terrorisme ce n'est rien, nous ne devrions pas être si inquiets". Этим я совсем не утверждаю - хотя, наверное кто-нибудь и процитирует мои высказывания как "Терроризм - это нормально, и мы не должны так расстраиваться".
Lorsqu'il a dit que la relation entre les Etats-Unis et la Chine forgera le XXIe siècle, il ne faisait pas part d'une préférence, mais constatait un état de fait. Его высказывание, что отношения США и Китая будут определять двадцать первый век, было не заявлением о преференциях, а признанием реальности.
La plupart des économistes académiques s'appuient sur les concepts énoncés au début du vingtième siècle par l'économiste britannique Alfred Marshall, qui disait que "la nature ne fait pas de bond ". Большинство экономистов-теоретиков опирается на концепции, заложенные в начале двадцатого века британским экономистом Альфредом Маршаллом, которому принадлежит высказывание "природа не делает скачков".
Les personnes extérieures peuvent et doivent faire entendre leur avis, mais surtout en privé et sans dire ni faire quoi que ce soit qui risquerait de titiller le nationalisme même que nous voulons décourager. Сторонние наблюдатели могут и должны высказывать свои мнения, но в основном, в частном порядке, не говоря ничего и совершая никаких действий, которые могут привести к появлению национализма, которому мы бы хотели воспрепятствовать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.