Ejemplos del uso de "distinguer" en francés con traducción "отличать"

<>
Je ne pouvais la distinguer de sa soeur. Я не мог отличить её от её сестры.
Ce décès soulève deux questions, qu'il faut distinguer. Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга.
Il est difficile de distinguer la vérité du mensonge. Трудно отличить правду от лжи.
Il est difficile de te distinguer de ton frère. Тебя трудно отличить от твоего брата.
Elles sont capable de distinguer parents et non-parents. Они способны отличить "родственника" от "чужого".
Il ne sait pas distinguer le vice de la vertu. Он не может отличить порок от добродетели.
On ne peut pas la distinguer de sa soeur cadette. Её невозможно отличить от младшей сестры.
Mais comment peut-on distinguer les bonnes et les mauvaises banques ? Но как отличить хорошие банки от плохих?
Combien d'entre vous peuvent effectivement distinguer le blé des autres céréales? Кто из вас может отличить пшеницу от других злаков?
Ça n'est pas toujours facile de distinguer le bien du mal. Не всегда легко отличить добро от зла.
J'espère que vous avez compris que les bactéries peuvent se distinguer les unes des autres. Я надеюсь, вы узнали, что бактерии могут отличать своих от чужих.
Si l'arbitre ne peut distinguer la machine de l'homme, alors la machine a passé le test. Если арбитр не может отличить машину от человека, то машина прошла тест.
Il est important de distinguer de tels problèmes de ceux qui ne peuvent pas en principe être résolus. Важно отличать такие проблемы от тех, которые не могут быть решены в принципе.
Maintenant il y a de bonnes raisons de croire que vous voudriez pouvoir distinguer les évènements externes des évènements internes. Есть все основания полагать, что вы хотели бы иметь возможность отличать внешние события от внутренних.
Le juge Guzmán a également déclaré que l'ancien dictateur n'est pas irresponsable et peut distinguer le bien du mal. Судья Гузман также решил, что бывший диктатор не является невменяемым и способен отличить хорошее от плохого.
Mais la dure réalité du monde d'aujourd'hui est que l'on peut distinguer le riche du pauvre de par sa connexion à l'internet. Однако суровая правда жизни сегодняшнего мира заключается в том, что богатого от бедного можно отличить по их подключению к Интернету.
Les tumeurs et les tissus mammaires denses apparaissent tous les deux en blanc sur une mammographie, et les rayons X ne peuvent souvent pas distinguer les deux. Опухоли и плотные ткани груди выглядят светлыми на маммограммах, и рентген часто не способен отличить одно от другого.
Il faut plutôt distinguer ce qui différencie la démocratie des autres systèmes par la distribution des pouvoirs au sein du gouvernement et au sein de la société. Демократию от других систем отличает, скорее, распределение власти как внутри правительства, так и внутри общества.
Nous avions l'impression, l'une des doctrines dans ce domaine était de s'assurer absolument que nous pouvions distinguer l'ADN synthétique de l'ADN naturel. Мы считаем, что один из главных принципов этой области - совершенно точно удостовериться, что синтетическую ДНК можно отличить от естественной ДНК.
Dans la majeure partie du monde, les agences des douanes ne sont pas particulièrement axées sur les CFC et les composés ne sont pas faciles à distinguer des HFC sans équipement d'analyse sophistiqué. В большинстве частей мира таможенные управления специально не занимаются ХФУ, а их состав не легко отличить от ВФУ без сложного аналитического оборудования.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.