Ejemplos del uso de "dit" en francés con traducción "гласить"

<>
C'est ce que dit la loi. Так гласит закон.
Leur Bibles ont un petit insigne dessus qui dit "armée des Etats-Unis". На их библиях есть небольшие надписи гласящие "Армия США".
Il dit que l'entropie, qui mesure le désordre d'un système, ne peut qu'augmenter. Он гласит, что энтропия, представляющая собой меру беспорядка, или хаоса, в системе, всегда возрастает.
À présent, comme le dit un slogan mordant très répandu, l'Autriche est "l'Allemagne, en mieux." В настоящее время, как гласит один едкий и широко распространенный лозунг, Австрия - это "лучшая Германия".
Un proverbe chinois dit qu'une façon de voir est aussi une façon de ne pas voir. Смотреть, но не видеть - гласит китайская пословица.
Il y a une vieille loi qui dit que vous ne pouvez pas en fait mentionner les mots "maladie vénérienne" ou l'imprimer en public. Но есть старый закон, который гласит, что слова "венерическое заболевание" использовать в печати или на публике нельзя.
La compagnie électrique dans ce pays opère selon une règle, qui dit qu'elle doit vendre l'électricité à très bas prix, un prix subventionné. Электрическая компания в этой стране работает согласно правилу, которое гласит, что она должна продавать электричество по очень низкой субсидированной цене.
En effet, la loi dit qu'un handicap doit être compensé dans la mesure où la compensation ne change pas la nature fondamentale de l'activité. Ведь закон гласит, что человек с физическим недостатком должен быть обеспечен всем необходимым, но при условии, что такое обеспечение не касается существа данной деятельности.
Le théorème de Pythagore dit que dans un triangle rectangle le carré de l'hypoténuse est égal à la somme des carrés des deux autres cotés. Теорема Пифагора гласит о том, что квадрат гипотенузы равен сумме квадратов катетов.
Il a cette ligne où il dit, vous allez mettre en place un lien, si vous voyez un lien, quelqu'un a décidé de le mettre là. Есть строчка, которая гласит, если вы разместите там ссылку, если вы увидите ссылку, кто-то решил поместить её туда.
Parce que le son est généré dans l'air le long de cette colonne, il ne suit pas la loi carrée inverse, qui dit qu'il diminue environ des deux tiers chaque fois que vous doublez la distance: Поскольку звук создаётся в воздухе вдоль этого столба, он не подчиняется закону обратных квадратов который гласит, что звук уменьшается на две трети при удвоении расстояния:
C'est une information à l'importance cruciale, puisqu'elle permet d'expliquer le deuxième principe de la thermodynamique - le principe qui dit que l'entropie augmente dans l'univers, ou bien dans un endroit isolé de l'univers. Это критично важное понятие, потому что оно помогает нам объяснить второй закон термодинамики - он гласит, что энтропия увеличивается во вселенной и в каждой отдельной части вселенной.
Donc ça nous dit que c'est impossible, par définition, de déterminer exactement l'état, i.e., la position, et la quantité de mouvement d'une particule, parce que le fait de le mesurer, par définition, change cet état. Он гласит, что по определению невозможно одновременно измерить координату, т.е. положение, и импульс частицы, т.к. измерение координаты обязательно меняет импульс частицы.
Les tracts largués au-dessus des villages disaient : Листовки, которые сбрасывали на деревни, гласили:
Imaginez qu'il dise TED, parce que les commentaires ne peuvent pas être surveillés à n'importe quel coût acceptable. Представьте, что он гласит TED, потому что комментарии не могут цензурироваться ни при какой цене.
Dans une société de diffusion - comme disent les mythes fondateurs - dans une société de diffusion, il y avait ces gardiens du temple, les éditeurs, et ils contrôlaient les flux d'information. В обществе телерадиовещания - так гласит первоначальная мифология - в обществе телерадиовещания были привратники - редакторы, которые контролировали потоки информации.
Mais avec la montée de l'Inde et de la Chine, la posture traditionnelle des démocraties occidentales envers les pays émergeants - "faites ce que nous disons, pas ce que nous faisons" - ne sera bientôt plus tenable. Но развитие Индии и Китая означает, что проверенная тактика западных демократических стран в отношении развивающихся стран, гласящая "Делайте, как мы говорим, а не как мы делаем", будет терять свою убедительность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.