Ejemplos del uso de "diversité" en francés con traducción "многообразие"
La diversité des cultures offre également d'importants avantages en matière d'écosystème.
Многообразие сельскохозяйственных культур может также оказать серьезную пользу экосистеме.
Enfin, la Chine a besoin d'une plus grande diversité de produits financiers.
И, наконец, Китаю необходимо большее многообразие финансовых услуг.
Le préambule de la Constitution énonce que l'Europe est "unie dans la diversité."
В преамбуле к конституции говорится, что Европа "едина в своем многообразии".
Pourtant, cette diversité ne conduisait pas nécessairement à une démocratie scolaire cosmopolite et égalitaire.
Однако, многообразие не обязательно ведет к свободной от предрассудков, равноправной демократии в классе.
De sorte qu'en une génération, notre diversité culturelle va être réduite de moitié.
Это значит, что всего через одно поколение многообразие культур сократится вдвое.
L'Europe peut en outre se targuer d'une diversité culturelle et de paysages incomparables.
Более того, Европа отличается не имеющим себе равного культурным многообразием и красотой природы.
La diversité, plus que le mérite, garantit l'ouverture, véritable signe distinctif d'une société libérale.
Многообразие является лучшей гарантией открытости, чем даже заслуги, а открытость является основным критерием либерального порядка.
Chaque morceau d'ADN que nous observons a une plus grande diversité en Afrique qu'en dehors.
Каждая часть ДНК, на которую мы бы не посмотрели, обладает большим многообразием внутри Африки, чем за ее пределами.
Ils sont fiers de la diversité ethnique de la Chine et ils ont raison de l'être.
Они справедливо гордятся этническим многообразием Китая.
La diversité est source de richesse, pas d'antagonisme, et il faut exclure les pays qui prônent ce dernier.
Многообразие должно быть источником силы и богатства, а не антагонизма, и страны, предпочитающие последний, должны быть исключены.
Les experts préconisent la diversité des cultures, l'irrigation, et l'enrichissement des substances nutritives des sols depuis des décennies.
Эксперты десятилетиями проповедовали многообразие зерновых культур, орошение и улучшение питательных веществ почвы.
Nous permettant de développer notre diversité que l'on voit dans un voyage éclair comme celui que je viens de faire.
развиваем все это многообразие, которое мы видим, путешествуя по миру, как я.
VIENNE - Le plus grand problème de la crise financière mondiale est qu'il paraît impossible de comprendre et de gérer sa diversité.
ВЕНА - Самая большая проблема текущего глобального финансового кризиса заключается в воображаемой невозможности осмыслить его многообразие и справиться с ним.
En outre, la France a désespérément besoin de faire preuve de davantage de réalisme quant à la nature de sa diversité culturelle actuelle.
Франции также отчаянно необходима проверка того, как в действительности обстоит дело с ее сегодняшним культурным многообразием.
Pensez combien une diversité plus authentique se ferait jour dans une Europe unie si les états nationaux n'étaient pas tapis au milieu.
Только подумать, насколько больше истинного многообразия было бы в единой Европе, если бы национальные государства не подавляли его.
Les entreprises de pâtes et papiers entreprennent une destruction endémique et illégale des forêts qui abritent la plus grande diversité de plantes au monde.
Целлюлозно-бумажные компании занимаются быстрым и нелегальным уничтожением леса, содержащего самое большое многообразие растений в мире.
C'est seulement dans les derniers 60 000 ans que l'on a commencé à générer cette incroyable diversité qu'on voit partout dans le monde.
Только 60 тысяч лет назад мы начали создавать все это поразительное многообразие видов, которые сейчас существуют в мире.
A cela, il faut ajouter la diversité des politiques de réglementations nationales et internationales en place ou en cours d'élaboration pour gérer les e-déchets.
Эта проблема проявляется в многообразии национальной и международной политики регулирования на местах или развития ее для обращения с электронными отходами.
L'Europe a fait de la diversité l'une de ses caractéristiques constitutionnelles, et c'est pourquoi elle a un si grand impact sur le reste du monde.
Европа превратила многообразие в одну их своих конституционных черт, и именно поэтому она имеет такое влияние на мир.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad