Ejemplos del uso de "donner coup de coude" en francés
Vous lui balancez un grand coup de coude dans les dents et vous foncez vers la ligne d'arrivée.
Добиваем ее быстрым ударом локтя в челюсть и быстро бежим к финишной линии.
Le 30 mai 1832, un coup de feu retentit à travers le 13ème arrondissement de Paris.
30 Мая 1832 года в 13-м округе Парижа раздался выстрел.
On découvre également des moments où le perfectionnisme de Steve Jobs ressurgit, où il semble impatient d'entendre les questions de Cringely, lui donnant des coups de coude pour le faire accélérer et passer à des questions ou sujets de plus grande importance.
Также есть моменты, где перфекционизм Джобса выходит на поверхность, где он кажется раздраженным вопросами Крингли, заставляющими его быстрее переходить к вопросам или явлениям большей важности.
Il y a trois ans, j'ai reçu un coup de téléphone à propos d'un film que j'avais réalisé auparavant accompagné d'une offre de suivre la garde nationale du New Hampshire.
Три года назад, мне позвонили по поводу выпущенного мною раннее фильма, и предложили поработать с Национальной Гвардией Нью Хэмпшира.
Sept semaines plus tard, j'ai eu un coup de fil de ma famille.
Через 7 недель мне позвонили из дома.
Ils parlaient de la volonté de dire "Je t'aime" le premier, la volonté de faire quelque chose quand il n'y a aucune garantie de réussite, la volonté de ne pas retenir son souffle en attendant le coup de fil du médecin après une mammographie.
Они говорили о готовности сказать первыми "я люблю тебя", о готовности делать что-то когда нет никаких гарантий, о готовности спокойно дождаться звонка от врача после того, как тебе сделали маммограмму.
Et j'ai eu un coup de soleil important, et j'ai été convaincu que je n'étais vraiment pas originaire de là.
Я получил сильный солнечный ожог, и это меня убедило, что я не оттуда.
Et elle va apprendre que la vie te frappera fort en plein dans le nez, pour attendre que tu te relèves juste pour t'ajouter un coup de pied dans le ventre.
И она узнает, что эта жизнь будет бить сильно по лицу, ждать, пока встанешь, только, чтобы ударить в живот.
Certains d'entre vous se souviennent peut-être, c'était Italie - France, puis Zidane à la fin, le coup de boule.
Возможно, некоторые из вас помнят, это был матч между Италией и Францией, а затем в конце Зидан, ударой головой.
C'est une photo d'Adi, un directeur de banque nigérien qui a pris un coup de feu en plein visage pendant un vol à main armée.
Это - фото Ади, нигерийского менеджера банка, которому прострелили лицо при вооруженном ограблении.
Ce qui rend mon boulot plus difficile, parce que si je veux les surprendre, il faut que je raconte une histoire qui commence de la même manière, mais se termine différemment - un tour avec un coup de théâtre sur un coup de théâtre.
Это делает мою работу более трудной, ведь если я хочу их удивить, нужно рассказать историю с одинаковым началом, но разным концом - этакий трюк с уловкой в уловке.
Beaucoup de gens on pensé qu'il s'agissait d'un coup de publicité pour le film.
Многие думали, что это было специально подстроено для рекламы фильма.
J'ai eu un coup de téléphone de Robert Lue d'Harvard, au département de Biologie Moléculaire et Cellulaire, il y a quelques années de cela.
Несколько лет назад мне позвонил Роберт Лу из Гарварда, с факультета молекулярной и клеточной биологии.
Et il donne ce coup de pousse en exploitant des forces naturelles, comme dans sa série où il a utilisé la pluie pour faire des peintures.
Такую помощь он предоставляет, используя силы природы, как в серии, когда он использовал дождь для написания картин.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad