Ejemplos del uso de "dura" en francés
Traducciones:
todos140
длиться66
существовать34
сохраняться15
просуществовать9
тянуться1
otras traducciones15
Cela dura jusqu'aux années 1970, où nous avons eu la dernière crise énergétique.
Так было до второй половины 1970-х годов, периода последнего энергетического кризиса.
Ce qui est vraiment surprenant, c'est que Sánchez de Lozada dura aussi longtemps.
Самое удивительное то, как Санчесу де Лосада удалось продержаться так долго.
L'attente du décès du roi, qui dura toute une décennie, est aujourd'hui terminée.
Десятилетнее ожидание смерти короля в Саудовской Аравии закончилось.
Jean-Paul II avait une mission à remplir lors de sa papauté, qui dura presque 27 ans :
У Папы Иоанна Павла II была особая задача, которую он решал на протяжении всех своих почти 27 лет папства:
L'économie de la pêche reprit de manière florissante, mais cela ne dura que dix ans environ.
Основанная на рыбной ловле экономика восстановилась и расцвела - но только на десять лет.
Cette seconde campagne antistalinienne dura deux ans, ce qui ne suffit pas à changer les mentalités du pays.
Эта вторая анти-сталинская кампания продолжалась два года, что было далеко недостаточным для того, чтобы изменить менталитет страны.
Ce silence dura jusqu'en 1961, quand Khrouchtchev permit de nouvelles révélations sur les crimes de l'ère stalinienne.
Это молчание продолжалось до 1961 года, когда Хрущев позволил новые разоблачения преступлений сталинской эпохи.
Certains Occidentaux manifestèrent un bref engouement dans les années 1960, symbolisé par les vestes à la Nehru et la révolution maoïste, mais cela ne dura pas.
В 1960-х годах на Западе имела место некоторая политическая одержимость жакетами в стиле Неру и маоистской революцией, но это продолжалось недолго.
Il dura 50 jours et fut soutenu avec ardeur par les habitants de Beijing et d'autres un peu partout dans le pays, issus de tous horizons socioprofessionnels.
Оно продолжалось 50 дней и искренне поддерживалось жителями Пекина и людьми по всей стране, принадлежащими всем слоям общества.
L'Amérique fut brièvement tentée par l'impérialisme quand elle devint une superpuissance mondiale un siècle plus tôt, mais l'interlude de cet empire formel ne dura pas.
Настоящий империализм привлек на некоторое время внимание Америки, когда она превратилась в мировую державу сто лет назад, но период официальной империи не продлился долго.
Durant les 45 années que dura cette période, la croissance annuelle de la production fut de 1%, identique en cela au taux de croissance sous le gouvernement de l'empire britannique, mais la population s'accrut de 0,8% annuellement, causant la quasi stagnation du revenu per capita.
За весь сорокапятилетний период темпы роста производительности составляли немногим больше 1% в год (тот же показатель, что и при британском правлении), однако годовой показатель роста населения достиг 0.8%, остановив, таким образом, процесс увеличения дохода на душу населения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad