Ejemplos del uso de "engagements" en francés
Les pays du Nord doivent également honorer leurs engagements.
Северная Европа должна выполнить свою часть сделки.
La communauté internationale doit aller au bout de ses engagements.
Международное сообщество должно показать, что оно выполнит эти обещания.
Mbeki et Obasanjo se sont placés en tête en prenant ces engagements.
Сегодня эту приверженность определяют Мбеки и Обасанджо.
Inutile de préciser que le programme du FMI ne remplit pas ses engagements.
Излишне и говорить, что программа МВФ не достигла своих целей.
Mais le monde s'attend à ce que le G20 respecte ses engagements.
Однако весь мир ожидает, что "Большая двадцатка" сможет их обеспечить.
La seconde contribution turque d'importance vient de ses engagements diplomatiques constructifs dans la région.
Другой значительный вклад о стороны Турции заключается в конструктивной дипломатической деятельности в регионе.
Les privatisations soulèvent souvent des questions quant au respect par les investisseurs de leurs engagements.
Как и во многих случаях приватизации в других странах мира, возникают вопросы относительно того, выполнили ли иностранные инвесторы свою часть сделки.
Les engagements futurs sont conditionnés par le maintien de la majorité de la commission en vigueur.
Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета.
Et les citoyens du G8 doivent tenir leurs gouvernements pour responsables de ne pas respecter leurs engagements.
А гражданам стран "Большой восьмерки" надо призвать свои правительства к ответу за то, что те обещали, но не предоставили.
Des rumeurs concernant l'éventualité d'une annulation de ces engagements seraient très inquiétant si elles se vérifiaient.
Протоколы по новым поправкам были подготовлены в проекте для того, чтобы при их утверждении аннулирование указанных гарантий было затруднено.
Deuxièmement, le communiqué du sommet du G-8 ne fait tout simplement aucune référence aux engagements non respectés.
Во-вторых, в официальном сообщении встречи в верхах "большой восьмёрки" просто ничего не говорится о невыполненных обещаниях.
On nous rassure constamment sur le fait que les gouvernements ne manqueront pas à leurs engagements concernant la dette.
Нас постоянно заверяют в том, что правительства не окажутся в положении дефолта.
Ces engagements, reformulés sous forme d'objectifs spécifiques et mesurables, sont devenus les Objectifs du Millénaire pour le Développement (OMD).
Эти обещания, переформулированные в специфические измеримые цели, стали Целями развития тысячелетия (ЦРТ).
Tout d'abord, les engagements gouvernementaux envers ces services pourraient se montrer plus coûteux que les belles promesses des ministres.
Первая заключается в том, что может случиться так, что государственные "гарантии" на самом деле будут стоить больше, чем красивые обещания министров.
Tenir ses engagements précis sera déjà un grand pas en avant pour redorer l'image des Etats-Unis à l'étranger.
Выполнение этих обещаний послужит существенным шагом по восстановлению репутации Америки в глазах остального мира.
La déférence de l'épouse peut être perçue comme une incitation pour le mari à respecter ses engagements de soutien de famille.
Уважение жены может рассматриваться как укрепляющий фактор по отношению к обязанности мужа поддерживать семью.
Entre temps, l'Union n'a pas tenu pleinement ses engagements envers les Chypriotes turcs en matière d'assistance et de commerce.
В свою очередь ЕС оказался не в состоянии оказать турецким киприотам всеобъемлющую помощь и торговую поддержку.
En fait, ils gaspillent des milliards de dollars à moderniser leurs forces nucléaires, faisant une farce des engagements de désarmement de l'ONU.
В действительности, все они расточают миллиарды долларов на модернизацию своего ядерного потенциала, насмехаясь над обещаниями ООН проводить разоружение.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad