Ejemplos del uso de "enseigne" en francés

<>
On ne vous enseigne pas ça à l'école. Этому в школе не учат.
Je ne les enseigne pas. Я их не преподаю.
Nous vivons dans une société qui est obsédée par la représentation abstraite de l'information, et qui enseigne de cette manière. Мы живём в обществе, которое одержимо представлением информации в таком виде, обучением информации в таком виде.
Il n'y a aucun système d'éducation qui enseigne la danse chaque jour à des enfants comme nous leurs enseignons les maths. Нет такой образовательной системы, в которой танцевальное искусство преподавалось бы как математика, ежедневно.
La personne achète par l'intermédiaire d'un enseigne une unité, par exemple un pistolet TT. Через прапорщика человек покупает единицу, например пистолет ТТ.
Mais je leur enseigne à se forcer à économiser. Я учу их развивать эту привычку сбережений.
M. White nous enseigne l'anglais. Мистер Уайт преподаёт нам английский.
Voici ce qu'on appelle un MBA pieds nus qui enseigne aux gens comment gérer des affaires pour que, quand il empruntent de l'argent, leur entreprise soit un succés. Вот, что мы называем босоногое МБА - обучать людей, как делать бизнес, так, что когда они берут в долг, они успешны в бизнесе.
Voilà ce qu'on enseigne dans ces cours du soir. Вот чему мы учим в вечерней школе.
Il enseigne l'espagnol aux enfants. Он преподаёт испанский детям.
Et pourtant c'est une capacité qu'on enseigne à personne. Тем не менее, оно всё ещё является умением, которому не учат.
Il enseigne quelque chose à quelqu'un. Он преподаёт что-то кому-то.
L'argent de poche, par nature, enseigne aux enfants à penser à un emploi. Дозволенность, по своей природе, учит детей думать о работе.
Pendant tout ce temps le monde n'existe qu'en tant qu'abstraction, et on lui enseigne les valeurs de la société, qui incluent cette notion que leur prières seules maintiennent l'équilibre cosmique. Но пока время не пришло, мир существует для него как абстракция, пока ему преподают ценности общества, и в том числе убеждения, что их молитвы и только их молитвы, поддерживают космическое равновесие.
Vous voyez, la Bible enseigne que nous somme plus qu'un corps et un cerveau. Видите ли, Библия учит, что мы больше, чем просто тело и ум.
Quand j'ai entendu la conférence impressionnante de Salman Khan mercredi dernier, à propos du site de la Khan Académie qui enseigne des centaines de sujets à des étudiants du monde entier, j'ai eu un flashback. Когда в среду я услышал удивительное выступление Салмана Хана о сайте Академии Хана, где студентам со всего мира преподают сотни предметов, я кое-что вспомнил.
Mais l'histoire nous enseigne que ce qui suit n'augure en général rien de bon. Однако история учит нас, что за этим, как правило, не следует ничего хорошего.
Ceci est aussi dit dans le vocabulaire biblique lorsqu'on nous enseigne que nous avons été créé à l'image divine. Это также выражено в языке Библии, в учении о том, что человек создан по образу божьему.
Une éducation réussie nous enseigne à traiter autrui avec dignité, indépendamment de la religion, de la race, de l'origine ou du sexe. Правильное образование учит нас относиться к другим достойно независимо от религии, расы, происхождения или пола.
Et vous attendez encore un petit peu, parce que c'est l'armée de l'air qui enseigne à l'armée de terre comment attendre. И вы ждете еще, потому что именно ВВС учит солдат ждать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.