Ejemplos del uso de "exige" en francés
Traducciones:
todos515
требовать327
потребовать94
требоваться28
потребоваться4
спрашивать2
otras traducciones60
Une économie fondée sur l'innovation exige des solutions innovantes.
В инновационной экономике могут работать только инновационные решения.
La situation au Darfour exige une action internationale ferme et cohérente.
Дарфуру необходимо последовательное и решительное международное воздействие.
Combler ce fossé exige une collaboration plus étroite entre éducateurs et employeurs.
Решение этого вопроса подразумевает более плотное сотрудничество системы образования и работодателей.
Ce que la mondialisation exige, ce sont donc des politiques gouvernementales intelligentes.
Поэтому умная правительственная политика - это то, что необходимо глобализации.
Mais Son Altesse exige maintenant que le Parlement rende aussi la loi plus représentative.
Но теперь он хочет, чтобы парламент сделал данный закон также более представительным.
"C'est mauvais pour les affaires, il faut lutter contre cette tendance", exige Pattloch.
"Это наносит ущерб бизнесу, с этим необходимо бороться", - убежден Паттлох.
Le 11 septembre 2002 exige une autorité qui restait inimaginable un an plus tôt.
11 сентября 2002 года имеет значение, невообразимое еще год назад.
Prédire le déroulement de cette lutte exige de comprendre l'histoire de la région.
Чтобы предсказать, как будет развиваться эта борьба, важно понять историю региона.
Ce défaut de guérison exige alors une médication, des interventions comportementales ou les deux.
При таком недостатке восстановления необходимо лечение, поведенческое вмешательство, или и то и другое.
Le respect des règles religieuses exige d'importants sacrifices sur le plan social et financier.
Для соблюдения религиозных законов необходимы серьезные социально-экономические жертвы.
La crise actuelle exige que chaque Pakistanais doté de pensée s'interroge sérieusement à son sujet :
Сегодняшний кризис призывает каждого мыслящего пакистанца задать себе серьезные вопросы:
Un futur plus juste et plus prospère pour ces trois pays exige que nous prenions des mesures courageuses.
Для построения более справедливого, более преуспевающего будущего во всех трех странах необходимо сделать смелый шаг вперед.
Si des décisions conflictuelles doivent être prises, un partenariat sain exige qu'elles soient discutées ouvertement et honnêtement.
Если должны приниматься решительные меры, здоровое партнерство предполагает, что их обсуждение будет открытым и честным.
Briser le cycle d'assassinats israéliens/bombardement suicide palestinien exige un changement de mode de pensée et d'action.
Для того, чтобы нарушить последовательность израильских убийств, за которыми последовали взрывы палестинских смерников, необходимо изменить образ мышления и линию поведения.
Déterminer si ces principes de précaution s'appliquent à la Libye exige une expertise des spécificités de la situation.
Для определения, отвечает ли Ливия этим предупредительным принципам, необходимо проведение экспертной оценки специфики ситуации.
Parvenir à une telle compréhension de la nature humaine exige une approche globale et interdisciplinaire qui dépasse les sciences sociales.
Для достижения такого понимания человеческой природы необходимо применить комплексный, междисциплинарный подход, выходящий за рамки социальных наук.
Mais leur peuple exige à juste titre que le gouvernement ne se contente pas de servir les intérêts d'autrui.
Жители этих стран, однако, справедливо полагают, что политика правительства страны не должна быть направлена исключительно на служение чужим интересам.
Si nouveau consensus de Washington il y a, il exige que son règlement s'écrive sur chaque territoire national, et pas à Washington.
Если и существует новый Вашингтонский консенсус, то он заключается в том, что правила должны быть написаны дома, а не в Вашингтоне.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad