Ejemplos del uso de "extérieures" en francés

<>
Les prisons sont fermées aux visites extérieures. Тюрьмы закрыты для посетителей.
"Notre nation a toujours été sous le coup de menaces extérieures ", déclarait-il. "Нашей нации всегда угрожали из-за пределов страны," - сказал он.
Les relations extérieures de l'UE impliquent deux types de politique bien distincts. Внешнеполитические отношения ЕС подразделяются на политику двух различных типов.
L'UE a tendance à jouer un rôle moteur dans ces collaborations extérieures. Когда ЕС принимается за дело, он играет в сотрудничестве главную роль.
Et parce que nous ne connaissons pas bien nos préférences nous sommes influençables par toutes les forces extérieures. А поскольку мы не так хорошо понимаем причины собственного выбор, мы подвержены всяческим влияниям извне.
Et ils sont plus vulnérables à la manipulation par des forces extérieures que les autres pays de la région. Каждая из них подвержена большему риску манипулирования со стороны, чем другие страны региона.
La ministre des Affaires Extérieures, Trinidad Jiménez, a averti que la solidarité "est un impératif étique" pour tout État démocratique. Министр иностранных дел Тринидад Хименес сказала, что солидарность является "этическим императивом" для каждого демократического государства.
De plus en plus, lorsqu'une institution régionale refuse d'agir, les puissances extérieures à la région hésitent à intervenir. Все чаще, в случае, если региональная организация не начинает действовать, силы из других регионов считают, что им в этом случае сложнее вмешаться.
Aussi, il faudra baisser le taux d'épargne si l'on ne parvient pas à l'équilibre des balances intérieures et extérieures. Таким образом, снижение уровня сбережений необходимо для достижения равновесия между торговым сальдо внутри страны и внешнеторговым сальдо.
Un espoir, petit et à court terme, est que le cessez-le-feu donnera l'occasion aux personnes extérieures de défendre cette cause. Остается надежда, не слишком внушительная в краткосрочной перспективе, - надежда на то, что прекращение огня позволит другим странам эффективнее влиять на стороны конфликта.
Lorsque les combattants ne sont pas parvenus à vaincre les forces loyalistes par eux-mêmes, les puissances extérieures ont été obligées d'intervenir. Когда повстанцы не смогли самостоятельно победить силы, преданные Каддафи, вынуждены были вмешаться иностранные державы.
Les puissances extérieures, comme les Etats-Unis, contribuent souvent à cette évolution en donnant un exemple de société à la réussite politique et économique. Такие сторонние государства, как США, могут подать пример успешного развития экономического и политического общества.
L'Afrique est le seul lieu restant où des puissances extérieures sont en concurrence pour l'accès aux ressources minières sans recourir aux moyens militaires. Африка - единственная оставшаяся в мире "легкодоступная цель", где иностранные государства могут сражаться за доступ к полезным ископаемым.
Par ailleurs, du fait de l'aide financière de l'Arabie saoudite et des autres pays du Golfe, l'armée est imperméable aux pressions extérieures. Кроме того, благодаря финансовой поддержке со стороны Саудовской Аравии и других стран Персидского залива армия стала невосприимчива к давлению извне.
Au terme de son mandat (les prochaines élections présidentielles se tiendront dans deux ans), il sera encore moins enclin à impliquer le Mexique dans des aventures extérieures. По мере завершения его срока правления (следующие президентские выборы пройдут через 2 года), он будет еще меньше склоняться к участию Мексики в зарубежных авантюрах.
Parce que nous manquons de structures institutionnelles et de structures politiques qui peuvent faire en sorte qu'il soit possible pour nous de profiter de nos relations extérieures. Потому что нам не хватает внутренних институциональных структур и плана программы действий, что дало бы нам возможность получать выгоду от международных отношений.
Mais aujourd'hui, la course militaire de la Chine soulève de nombreuses inquiétudes et beaucoup de gouvernements de la région se sont mis à collaborer avec des puissances extérieures. Но вызывающее повсеместную озабоченность наращивание Китаем своего военного потенциала привело к тому, что правительства многих стран региона начинают сотрудничать с другими государствами.
Mais compte tenu de leurs revers lors de leurs dernières interventions extérieures et de leur situation économique, ils hésitent quant à la manière de réagir face à l'évolution planétaire. Но из-за последствий неудач в тех регионах, в которых США осуществляли интервенцию, и в условиях усиливающихся экономических трудностей внутри страны США не могут решить, как реагировать на изменение ситуации в мире.
Ces structures protégent l'indépendance de la politique monétaire de la banque centrale contre des interférences extérieures grâce aux exigences en matière de responsabilité qui accompagnent systématiquement la supervision bancaire. Важность этих структур заключается в том, что они могут защитить независимость кредитно-денежной политики центрального банка от коррупции посредством ужесточения требований к подотчетности, которые неизбежно приходят с банковским надзором.
En outre, de telles subventions aideraient à réactiver le secteur privé, essentiel lorsque les aides extérieures massives d'après conflit reviennent aux niveaux classiques dans des conditions de développement normales. Кроме того, подобные субсидии помогут возродить частный сектор, который играет очень большую роль в оказании помощи низшим слоям населения в нормальных условиях развития.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.