Exemples d'utilisation de "fêté" en français
Ma mère avait fêté mon anniversaire avec moi, mais sans moi.
Моя мать праздновала мой день рождения со мной, но без меня.
Pourtant, au lieu d'être fêté, cet accord qui a contribué à stabiliser la partie orientale de l'Asie pendant un demi siècle court un sérieux danger, pour cause d'indécision autant que d'anti-américanisme réflexe.
Однако вместо празднования юбилея договора, который помог стабилизировать ситуацию в Восточной Азии на полвека, сегодня договор поставлен под серьезную угрозу, во многом вследствие как нерешительности, так и рефлекторного антиамериканизма.
Les supporters de l'AKP ont bien sûr fêté l'issue du jugement, mais en Occident, ceux qui voient l'AKP comme le prototype d'un parti "démocratique musulman" ont également poussé un soupir de soulagement.
Это решение праздновали не только сторонники AKP, но и те на Западе, кто рассматривал эту партию как прообраз "мусульманской демократической" партии, также вздохнули с облегчением.
C'est l'histoire du photocopieur de Xérox qui a fêté son 50 ième anniversaire l'année dernière.
Это была история происхождения копировальной машины Xerox, которая отпраздновала пятидесятилетие в прошлом году.
C'est si important que d'après moi, c'est un événement qui aurait dû être fêté avec une parade et des jets de confettis dans toutes les villes des États-Unis et d'Europe, et malheureusement, ça n'a pas été le cas.
Это так значительно что, по моему, это событие должны были бы праздновать парадом с серпантином во всех городах США и Европы, но, к сожалению этого не случилось.
Si on ouvrait une bouteille de champagne pour fêter ça ?
А не открыть ли нам бутылочку шампанского, чтобы это отпраздновать?
Devenir mère - ce que célèbre la Fête des mères - s'accompagne parfois de peur, d'anxiété et même d'un décès, avec des répercussions dramatiques pour toute la famille.
Становление матерью - переходный обряд, который чествует День матери - может содержать ужасное бремя страха, тревоги и утраты для многих женщин и их семей.
C'est un esprit festif et pacifique qui a dominé, avec les drapeaux allemands et turcs cote à cote dans les rues allemandes lorsque les deux nations se sont rencontrées en demi-finale, la fête qui mêlait Allemands et Espagnols après la finale, tous ces éléments montrent qu'il y a quelque chose de nouveau.
Но преобладающие мирные праздничные настроения, а также бок о бок развивающиеся на немецких улицах турецкие и германские флаги, в тот момент, когда эти команды встречались в полуфинале, совместное испано-немецкое празднование после финала, все это говорит о возникновении чего-то нового.
Ensuite vous voyez les gens faire la fête le lendemain.
А это - люди, празднующие на следующий день.
Valentina Terechkova, première cosmonaute femme soviétique, première femme à être allée dans l'espace, vient de fêter son 70e anniversaire.
Валентина Терешкова, первая советская женщина-космонавт и первая женщина, попавшая в космическое пространство, недавно отпраздновала свое семидесятилетие.
Les Kenyans ont de bonnes raisons de faire la fête cette semaine.
У кенийцев много поводов для празднования на этой неделе.
Partout dans le monde, d'éminents évolutionnistes sont impatients de fêter cet évènement.
И по всему миру выдающиеся эволюционисты в предвкушении празднования этого события.
Ils ont gagné au Monténégro 1:0 et fêtent la qualification pour 200 millions
В Черногории они победили со счетом 1:0 и празднуют неожиданный денежный приз в 200 миллионов.
Je commence il y'a 50 ans quand l'Afrique fêtait son indépendance dans la plupart de ses pays.
Я начинаю с момента 50 лет назад, когда Африка праздновала независимость в большинстве стран.
Le champagne glacé est juste à côté de vous, vous avez refroidi les flûtes et vous vous préparez fêter ça.
Шампанское поставлено на лед, стаканы охлаждены, все готово к празднованию.
Ne devraient-ils pas fêter ce succès insigne au lieu de s'enliser dans des discussions défaitistes de crise et d'impasse ?
Не лучше ли им и всем остальным праздновать этот большой успех вместо того, чтобы утопать в пораженческих разговорах о кризисе и тупике?
Helmut Kohl, citoyen honoraire de l'Europe et chancelier lors de la réunification des deux Allemagne, fêtera sous peu ses 80 ans.
Вскоре Гельмут Коль, почетный гражданин Европы, а также канцлер Германии во время воссоединения Германии, будет праздновать свое восьмидесятилетие.
C'est donc devenu une fête double, parce que Natasha a été la première personne de ce village à aller aux États-Unis.
Поэтому этот день вылился в двойное празднование, потому что Наташа была первой во всей деревне, кто уезжал в США.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité