Ejemplos del uso de "faire passer" en francés
"Allison, nous devons vous faire passer sur le billard.
"Элисон, мы собираемся сделать вам операцию.
Comment faire passer quelque chose au travers d'autre chose ?
Как можно заставить одно течь сквозь другое?
Mais on ne peut faire passer un échec pour succès.
Но невозможно скрыть неудачу, сделав вид, что все обстоит великолепно.
J'essaye de faire passer ce message partout où je vais.
И я стараюсь рассказывать это всюду, куда прихожу.
Elle peut faire passer des guerres pour des tragédies, ou des comédies.
Она может сделать из войны трагедию или фарс.
Il avait réussi à faire passer deux bandes dessinées, deux bandes dessinées.
И он тайно пронес в тюрьму два журнала комиксов -
Et c'est le message que j'essaye de leur faire passer.
И это послание, которое я стараюсь донести до них.
Sa création permettrait également de faire passer un nouveau message au public européen :
Его создание также просигнализировало бы европейской общественности:
L'organisation cherche à se faire passer pour un défenseur du peuple irakien.
Эта организация стремится воссоздать себя как защитника народа Ирака.
Je suis ici car j'ai un message très important à faire passer.
Я здесь для того, чтобы сообщить вам нечто важное.
J'aurais aimé pouvoir trouver des mots plus précis pour faire passer cette idée.
Как бы мне хотелось найти слова, чтобы передать это.
Ca peut faire passer une montagne de ceci à cela en seulement quelques mois.
С её помощью можно сровнять гору с землей вот так всего за пару месяцев.
Voilà les idées que j'essayais de faire passer aux jeunes que j'encadrais.
Итак, эти идеи я пытался доносить до молодежи, которая была под моим наблюдением.
Nous ne pouvons même pas les faire passer par la porte, et je suis sérieux!
Это даже невозможно вынести через обычные двери, и я серьезно.
Pour faire passer la pilule, le Japon se vit offrir cinq millions de livres sterling.
Дабы подсластить горькую пилюлю, Японии предложили 5 миллионов фунтов стерлингов.
La Turquie et le Qatar devront également faire passer ce même message aux Frères musulmans.
А Турция и Катар, со своей стороны, должны будут донести ту же мысль до "Братьев-мусульман".
Il s'agit de faire passer cette notion de musique par leur tête et leur pensée.
а для того, чтобы музыка прошла через их голову и мышление.
Berlusconi s'est montré également actif pour faire passer des réformes qui desservent ses intérêts économiques.
Такую же активность Берлускони проявил и в проведении реформ, служащих его деловым интересам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad