Ejemplos del uso de "feront" en francés con traducción "быть"
Traducciones:
todos13605
быть5141
сделать2651
делать2537
давать548
заниматься421
происходить359
заставлять331
проводить315
девать218
становиться149
действовать125
совершать117
составлять100
играть87
производить84
проделывать76
построить61
строить48
исполнять32
готовить28
поделывать18
проводиться16
испечь11
производиться10
иметь смысл10
исполняться9
переделывать7
строиться6
даваться5
вытворять4
наделать3
являться причиной3
составляться1
натворить1
заваривать1
загадывать1
otras traducciones71
Les répercussions de cette récession se feront particulièrement sentir en Amérique latine.
Особенно серьезными последствия этой рецессии будут в Латинской Америке.
Lopez Obrador et ses partisans feront tout leur possible pour contrarier ses projets.
Лопез Обрадор и его сторонники будут неустанно стараться разрушить его планы.
Les dirigeants de l'Union Européenne feront en sorte de garder le FMI à distance.
Лидеры ЕС упорно будут пытаться не подпустить МВФ к себе.
"Donnons-leur les données, et quand ils ont des données ils feront ce qu'il faut."
"Давайте дадим им данные, и когда у них будут данные, они станут поступать правильно."
Mais, tout comme pour les ressources énergétiques conventionnelles, ces réserves ne se feront pas d'elles mêmes.
Но, как и обычные ресурсы страны, эти запасы не будут добываться сами.
Mais ils se feront peut-être coincer dans des campements mobiles, même s'ils se déplacent fréquemment.
Их можно было бы захватить в лагерях, даже если бы они часто перемещались.
Si à la place vous récompensez les médecins qui font moins d'opérations, ils en feront moins.
Если наградить врачей за меньшее количество - они будут делать меньше.
Les prochaines visites se feront soit en Amérique du Sud, soit au Mexique et dans le bassin carribéen.
Последующие визиты будут уже или в Южную Америку, или в Мексику и страны Карибского бассейна.
Ces ajustements se feront probablement dans les décennies suivantes, mais seulement après un long décalage et avec plusieurs injustices.
Такое корректирование, наверное, в любом случае произойдет в ближайшие десятилетия, но займет много времени и будет сопровождаться большим количеством несправедливостей.
Après tout, les bons shérifs ont besoin de réunir un groupe de citoyens actifs qui feront office de jurés.
В конце концов, хорошие шерифы все равно нуждаются в активных гражданах, которые могли бы в нужный момент встать под ружье и быть присяжными в суде.
Au contraire, ils ne feront qu'empirer, à moins que nous n'y répondions en tant que communauté mondiale.
Напротив, они будут усугубляться до тех пор, пока мы, как мировое сообщество, неначнём искать решения.
Les conséquences de l'austérité à tout prix en Europe se feront sentir à long terme et pourraient être graves.
Последствия европейского стремления к экономии будут затяжными и, возможно, тяжелыми.
Et au lieu de ça, ils feront des projets d'avenir et commenceront à construire les Lumières du 22e siècle.
Вместо этого, они будут планировать будущее и начнут эпоху Просвещения 22-го века.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad