Beispiele für die Verwendung von "feront" im Französischen
Übersetzungen:
alle13605
быть5141
сделать2651
делать2537
давать548
заниматься421
происходить359
заставлять331
проводить315
девать218
становиться149
действовать125
совершать117
составлять100
играть87
производить84
проделывать76
построить61
строить48
исполнять32
готовить28
поделывать18
проводиться16
испечь11
производиться10
иметь смысл10
исполняться9
переделывать7
строиться6
даваться5
вытворять4
наделать3
являться причиной3
составляться1
натворить1
заваривать1
загадывать1
andere Übersetzungen71
Les Allemands donnent l'impression qu'ils feront tout, sauf ce qui est nécessaire.
Германия, судя по всему, готова делать все, что угодно, кроме того, что необходимо.
Ces mesures feront sûrement gagner du temps au PiS et à sa Quatrième République.
В результате, возникнет запас для бесчисленного множества способов поддержки заинтересованных групп и повышения размеров социальной помощи, что может дать время партии PiS и её концепции Четвёртой республики.
Que feront alors les ministres réunis à Washington ?
Чем же в таком случае займутся министры, когда соберутся в Вашингтоне?
Donc ces trois moyens, la transparence, la responsabilité et le choix, feront une énorme différence.
Таким образом, в трёх направлениях - прозрачность, ответственность и выбор - произойдут огромные перемены.
Les corrélations brutes entre la croissance de la productivité et le taux de chômage des années 70, 80, 90 et 2000 feront augmenter le taux naturel de chômage naturel de l'économie d'environ un cinquième de point de pourcentage, ce qui coûterait 500 000 emplois supplémentaires.
Общее соотношение между ростом продуктивности и средним уровнем безработицы, зафиксированный в 1970-х, 1980-х, 1990-х, и 2000-х годах, увеличит естественный экономический уровень безработицы почти на одну пятую процентного пункта, что составит еще 500000 потерянных рабочих мест.
Je suis impatient de voir ce que les TEDsteurs feront contre cette crise.
Не терпится узнать, что мы, завсегдатаи TED, сделаем для решения этого кризиса.
Je suis passionnée que le fait que les choses que je réalise feront du monde un monde meilleur.
Для меня самое главное - это то, что то, что я делаю помогает улучшить мир, в котором мы живем.
Ceux qui peuvent exporter leurs capitaux le feront.
Те, кто занимается экспортом капитала, сделают это.
Nous savons que tôt ou tard ils cesseront de croire à ces histoires et nous savons ce qui se passera quand ils le feront.
Мы знаем, что рано или поздно они перестанут верить в эти сказки, и мы знаем, что случится, когда это произойдёт.
Il n'est pas évident aujourd'hui de mesurer la détermination dont feront preuve les leaders démocratiques irakiens qui émergent actuellement.
На сегодняшний день не ясно, на сколько хватит решительности новых демократических лидеров Ирака.
Mais si c'est le cas, ils feront gagner une fortune plus importante encore au gouvernement américain.
Но если им удастся это сделать, то они принесут американскому правительству еще больший достаток.
D'autres le feront pour vous, ne le faites pas pour vous-mêmes, ne jouez pas contre vous-même.
Другие сделают это за вас, но вы сами не делайте, не играйте против себя.
La mauvaise est qu'il est peu probable que cela arrive dans un avenir prévisible, et que, en conséquence, les propriétaires de ressources naturelles feront tout leur possible pour extraire leur combustible et donc propulser le carbone fossile dans l'atmosphère avant que les Nations Unies ne trouvent un moyen de sortir de cette impasse.
Плохая новость состоит в том, что это вряд ли произойдет в обозримом будущем, и что обладатели природных ископаемых ресурсов сделают все возможное, чтобы добыть эти ресурсы и перекачать ископаемый углерод в атмосферу, прежде чем ООН сможет найти выход из создавшегося положения.
Que les gens soient capables de quelque chose, ne signifie pas pour autant qu'ils le feront.
То, что люди способны на что-то, не значит того, что они это сделают.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung