Ejemplos del uso de "fondaient" en francés con traducción "основываться"

<>
Pourtant, au cours de mes voyages dans des pays musulmans, invitée à prendre part à des discussions dans des cadres strictement réservés aux femmes, j'ai appris que les attitudes des Musulmans envers l'apparence et la sexualité des femmes ne se fondaient pas sur la répression, mais sur un sens aigu de ce qui relève du public et du privé, de ce que l'on doit à Dieu et de ce qu'on doit à son mari. Но когда я путешествовала по мусульманским странам и была приглашена присоединиться к разговору между одними только женщинами в мусульманских домах, я узнала, что отношение мусульман к одежде женщин и их сексуальности основано не на репрессиях, а на глубокой дифференциации общественного и личного, различие между которыми определяют Бог и муж женщины.
Le modèle se fonde sur la raison. Модель основана на логических умозаключениях.
Notre école a été fondée en 1990. Наша школа основана в 1990 году.
"Toute guerre est fondée sur la duperie ". "Все войны основываются на обмане".
La société a été fondée en 1930. Компания была основана в тысяча девятьсот тридцатом году.
Donc l'impression se fonde sur notre intuition. Итак, ощущение основано на интуиции.
Quand cette université a-t-elle été fondée ? Когда основан этот университет?
Pie X, fondée par le sympathisant fasciste Marcel Lefebvre. Пиуса Х, основанного сторонником фашизма Марселем Лефебвре.
La mémétique est fondée sur le principe du Darwinisme universel. Меметика основана на принципе универсального дарвинизма.
"Cela signifie une société fondée sur l'opinion des civils. "Цивилизация - есть общество, основанное на мнении гражданского населения.
Cette ville a été fondée il y a 800 ans. Этот город был основан 800 лет тому назад.
Le verdict de la cour fut fondé sur des documents falsifiés. Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах.
Leur crainte n'est fondée que sur ce qu'ils observent : Их страх основан на том, что они видят перед собой:
Et j'ai étudié profondément les entreprises fondées sur l'esclavage. И я досконально изучил бизнес, основанный на рабстве.
Parce que nous avions différents modèles fondés sur nos différentes expériences. Потому что у нас разные модели, основанные на разном жизненном опыте.
Et il le fait en se fondant sur le contenu des images. Программа делает это, основываясь на контенте внутри изображений.
Elle se fonde sur des centaines d'heures de recherche, de pratique. Она основана на сотнях часов исследований и практики.
Le Studio Museum a été fondé à la fin des années 60. Музей-студия был основан в конце 60-х.
Les programmes de préservation efficaces sont fondés sur de saines connaissances scientifiques. Эффективные программы по сохранению основаны на качественном научном знании.
Mais sa capacité d'attraction dépend de ce qui fonde la tradition familiale. Но её привлекательность основана на понимании того, что лежит в основе семейной традиции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.