Ejemplos del uso de "forme" en francés con traducción "сформировываться"
Traducciones:
todos1951
форма797
вид153
сформировывать89
обучать88
формировать83
образовывать48
образовываться39
сформировываться35
составлять30
формироваться23
правило15
производить14
образованный11
складываться9
построить8
правила8
слагаться8
составленный4
строить4
строиться2
воспитывать1
otras traducciones482
Donc l'une des choses que j'observe c'est comment l'univers est né et a pris forme ?
Итак, одно из того, что я рассмотрел, это то как вселенная началась и сформировалась.
Ce nouveau système de marché technologique reçoit forme et caractéristiques par la foi placée dans l'importance grandissante de la connaissance, des nouvelles idées, des innovations et des nouvelles technologies, et à un rythme plus rapide que ce que l'économiste Joseph Schumpeter appelait si fameusement la "destruction créatrice ".
Эта новая техно-рыночная система сформировалась на основе убеждения в важности знаний, новых идей, инноваций и новых технологий, а также более быстрых темпов того, что экономист Джозеф Шумпетер назвал "творческим разрушением".
Ce qui se passe alors en réalité, c'est que vous perdez le fondement du soi vous n'avez plus accès à aucune sensation de votre propre existence, et, en fait, il peut y avoir des images qui continuent à prendre forme dans votre cortex cérébral, sans que voyez en soyez conscient.
Что происходит потом - вы теряете основу собственного "Я", теряете доступ к любому ощущению собственного существования, и, кстати, могут появляться образы, сформированные корой головного мозга, только вот вы не знаете об их происхождении.
Le nouveau gouvernement italien sera formé mercredi
В среду будет сформировано новое итальянское правительство
De nouvelles confrontations verront le jour dès que le nouveau gouvernement sera formé.
Скорее всего, как только новое правительство будет сформировано, появятся новые конфликты.
Ce lac s'est formé ces dernières années à cause de la fonte du glacier.
Это озеро сформировалось за последние два года благодаря таянию ледника.
Une fois formé, le nouveau gouvernement irakien semblera au moins viable sur le court terme.
Новое правительство Ирака, когда сформируется, на первых порах будет по крайней мере выглядеть дееспособным.
Nous sommes gouvernés par des représentations en mémoire qui se sont formées tôt dans le développement.
Мы руководствуемся образами в памяти, которые сформировались на ранних этапах развития.
C'est un schéma de drainage dendritique qui ne peut être formé que par l'écoulement de liquides.
Это ветвистый узор каналов, который может быть сформирован только текущими жидкостями.
La structure de sécurité régionale formée autour des Etats-Unis, de l'Egypte et d'Israël survivra-t-elle ?
Выживет ли региональная система безопасности, сформированная вокруг Соединенных Штатов, Египта и Израиля?
Et c'est ainsi que notre système solaire s'est formé, il y a quatre milliards et demi d'années.
И это то, как четыре с половиной миллиарда лет назад, была сформирована наша Солнечная система.
Et bon nombre de nos idées ont été formées, non pour répondre aux circonstances de ce siècle, mais pour affronter celles des siècles passés.
При этом, многие идеи сформировались не в ответ на условия века нынешнего, а для решения задач века прошлого.
Après tout, le mouvement s'est formé suite à la décision du gouvernement, soutenu par son opposition, du sauvetage massif des banques de Wall Street.
В конце концов, движение сформировалось после огромной - причем двухпартийной - финансовой помощи правительства США банкам на Уолл-стрит.
Dans les zones de commerces formées par des États hétérogènes, les intérêts directs tendent à se diversifier rendant ainsi tout lobby plus difficile au niveau supranational.
В торговых зонах, сформированных разнотипными государствами, крупный бизнес также неоднороден, а поэтому ему сложно лоббировать свои интересы на наднациональном уровне.
Et j'ai trouvé ça fascinant que l'équipe de la responsabilité sociale n'ait pas été formée dans le cadre d'une grande stratégie d'entreprise.
Меня восхитило то, что команда социальной ответственности не была сформирована как часть грандиозной корпоративной стратегии.
La Terre a été formée il y a 4,6 milliards d'années et il faisait probablement trop chaud pendant le premier 1 2 milliard d'années.
Земля сформировалась 4,6 миллиардов лет назад и, скорее всего, была слишком горячей первые полмиллиарда лет.
De plus, l'union douanière a été proclamée en 1995 et ne peut se former qu'en juillet 2011 au plus tôt, ce qui est peu probable.
Кроме того, в то время как таможенный союз был провозглашен в 1995 году, самое раннее, когда он может быть сформирован - это июль 2011 года, что является маловероятным.
Après environ 400 millions d'années, les premières étoiles se sont formées, et l'hydrogène, et l'hélium, ont commencé à se transformer en les éléments plus lourds.
Через около 400 миллионов лет сформировались первые звезды, а затем водород и гелий стали превращаться в более тяжелые элементы.
L'océan s'est réchauffé comme il le fait parfois, et le point chaud s'est formé et est resté juste au-dessus des îles Phoenix pendant six mois.
Океан нагрелся, как иногда с ним случается, и горячая точка сформировалась и оставалась вокруг островов Феникс целых шесть месяцев.
Dans nombre de pays européens, les institutions politiques ont été formées en période révolutionnaire au cours desquelles les partis socialistes et leurs idées ont connu un soutien de masse.
Во многих европейских странах политические институты были сформированы в периоды революции, когда социалистические партии и социалистические идеи пользовались массовой поддержкой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad