Ejemplos del uso de "former" en francés con traducción "составлять"

<>
Il faut maintenant former un nouveau gouvernement et préparer une nouvelle constitution. Сейчас должно быть сформировано новое правительство и составлена новая конституция.
Tous les joueurs anglais des quatre clubs britanniques qui ont participé récemment au 8° de finale de la Ligue des Champions de l'UEFA ne suffiraient pas à former une seule équipe. Действительно, количество всех английских игроков четырех английских клубов, которые недавно вышли в заключительный финал 8 Лиги Чемпионов УЕФА, вряд ли смогут составить даже одну команду.
Ce qui est important, c'est que cette idée extraordinairement simple repose sur des couches de simplicité, chacune participant à former une complexité qui elle-même est simple, dans le sens qu'elle est totalement fiable. Но суть в том, что удивительно простая идея основана на слоях простоты, которые составляют сложную систему, которая сама по себе проста, в том смысле, что она полностью надежна.
Les deux sections du milieu forment notre système limbique. Две средние части составляют наш лимбический мозг.
L'expression visuelle est une des formes d'intégration culturelle. Визуальные произведения это только часть того, что составляет культуру.
Vous les mélangez et ils forment une double hélice rigide. Но если их перемешать, они составят негнущуюся двойную спираль.
Ce programme prend une forme et recrache 250 séquences d'ADN. Итак, задаётся форма и программа составляет 250 коротких последовательностей
Le fait est que c'est une forme différente de formule magique. Дело в том, что речь идёт о совершенно другом заклинании - о составленной
Ensuite je vais les organiser sous forme de mélodie et faire une improvisation. Тогда я составлю из них мелодию и буду импровизировать.
Chacune des petites pierres qui forme la couche, signalât-il, est baignée an asphalte. Каждый камень, который составляет это покрытие, он сказал, погружен в битум.
En contrepartie, les blancs qui formaient 76% des électeurs ne représentaient que 46% des électeurs votant par anticipation. В отличие от белых, которые, формируя 76% избирателей, среди голосовавших досрочно составляли только 46%.
Le fondement du terrorisme international est formé de fanatiques qui ont foi dans leur destinée sacrée et passionnée. Основу мирового терроризма составляют отчаянные фанатики, которые верят в священную, пламенную судьбу.
Ces copépodes sont un élément majeur des océans, ils forment une grande partie du menu des baleines à fanons. Эти копеподы - большая составляющая часть морских обитателей, и они - значительная часть рациона усатых китов.
Les quarks, ces machins roses, sont ce qui constituent les protons et les neutrons qui forment les noyaux atomiques dans votre corps. Кварки, вот эти розовые кубики, составляют протоны и нейтроны, которые составляют атомные ядра в вашем теле.
Entre les couches plus superficielles se trouve la couche d'asphalte, formée par de petites pierres baignées en asphalte et compactées ultérieurement. Среди самых верхних слоев находится битум, составленный из маленьких камней, опущенных в битум и затем спрессованных.
Vous voyez, même si l'aluminium représente 8,3% de la masse terrestre, il ne se trouve pas sous la forme de métal pur. Несмотря на то, что алюминий составляет 8,3 процента от массы Земли, он не представляет собой однородный металл.
Ils forment la vaste majorité de la population d'Arabie Saoudite, sans toutefois avoir adopté la rage intransigeante des clones de Ousama ben Laden. Они составляют огромное большинство людей в Саудовской Аравии, и их еще не охватил бескопромиссный гнев клонов Осама бин Ладена.
Ces trois piliers forment la fondation d'une politique définie par les professionnels de la santé comme la "réduction des risques liés à la toxicomanie ". Это трио политики составляет основу того, что известно среди специалистов здравоохранения как "пакет по снижению вреда".
Prominp choisit ensuite un service d'éducation qui développe en commun un programme d'études approprié avec des entreprises sélectionnées et forme 30 000 personnes chaque année. После чего Prominp определяет учреждения образования для составления учебного плана и ежегодной подготовки 30 000 специалистов.
L'ONU a aussi condamné les groupes militants - qui forment la majorité des combattants en Syrie - pour meurtres, kidnapping, tortures, attaques, corruption, et le recours à des enfants soldats. Также ООН осудила боевиков - которые в настоящее время составляют большинство бойцов в Сирии - за убийства, похищение детей, нападения, коррупцию и использование детей в качестве солдат.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.