Ejemplos del uso de "freiner" en francés

<>
ne pas participer, mais freiner le mouvement. не присоединяться, а сражаться.
On craint que cela pourrait freiner la reprise. Есть опасения, что это могло бы замедлить восстановление.
Ce qui a contribué à freiner les exportations chinoises. Это ещё больше снизило объём китайского экспорта.
Ken et moi savons assurément que vous devez freiner les banquiers. Кен [Шарп] и я знаем точно, что банкиров надо обуздать.
Il est de notre intérêt à tous de freiner le changement climatique. Мы все кровно заинтересованы в том, чтобы остановить изменение климата.
On doit pousser les uns tandis qu'on doit freiner les autres. Одних надо подталкивать, а других придерживать.
Il importe dont de freiner la déforestation, et non de l'accélérer. Процесс вырубки лесов должен быть обращен вспять, а не ускорен.
Enfin, les Etats-Unis pourraient faire davantage pour freiner le blanchiment d'argent. И наконец, США могут многое сделать для ограничения отмывания денег.
Les conflits frontaliers peuvent freiner énormément le progrès que nous espérons apporter ici. Пограничные конфликты могут сорвать большую долю прогресса, который мы надеемся достичь здесь.
freiner les princes de Wall Street et préserver le caractère privé des décisions économiques. обуздать королей Уолл-Стрит и сохранить в частных руках принятие экономических решений.
Freiner l'évolution technologique ne sert à rien, pas plus aujourd'hui qu'hier. Но попытки сдержать технические изменения были тщетны в прошлом и были бы неразумны сейчас.
Mais consolider trop rapidement risque de freiner la reprise et d'aggraver le chômage. Но слишком стремительная консолидация может повредить восстановлению и ухудшить перспективы на получение работы.
Ce qui pourrait non seulement freiner la reprise de la croissance, mais aussi entrainer d'autres dangers. Эти инновации будут препятствовать не только будущему экономическому росту, но могут также послужить причиной возникновения других опасностей.
un vieillissement prématuré des os qui peut freiner la croissance et une petite taille à l'âge adulte. преждевременное старение костей, которое в конечном счете может привести к замедлению роста и низкому росту в зрелом возрасте.
L'Onu nous dit que nous ne pouvons quasiment rien faire pour freiner le changement climatique avant 2030. ООН говорит нам о том, что мы не можем сделать практически ничего такого, что повлияло бы на изменение климата до 2030 г.
En théorie, les Saoudiens disposent aussi d'un poids économique qui permet d'appâter et de freiner les talibans. Теоретически, Саудовская Аравия также обладает экономическим влиянием, чтобы обольстить и обуздать Талибан.
Après tout, l'Allemagne peut-elle vraiment se permettre de freiner l'ouverture de l'Europe vers l'est ? Может ли в действительности Германия позволить провалиться расширению ЕС в Восточной Европе?
Qu'en serait-il si l'on pouvait se débarrasser du vieillissement, le comprendre - le freiner ou même l'inverser? Что если мы могли бы выявить причины старения и понять их - начав замедлять процесс, или даже обращать его вспять?
Selon le Centre de recherches économique du Japon, les pénuries en énergie pourraient freiner l'économie japonaise des trois prochaines années. Согласно японскому Центру экономических исследований, перебои с подачей электроэнергии может отрицательно повлиять на японскую экономику в течение последующих трех лет.
Ralentir et freiner asymptotiquement, et s'arrêter ou bien ralentir, s'arrêter, puis revenir en arrière pour se contracter à nouveau. либо замедлится и остановится, то есть асимптотически остановится, либо же замедлится, остановится, и повернёт вспять, то есть начнет сжиматься.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.