Ejemplos del uso de "génération à venir" en francés

<>
le monde qu'on laisse derrière nous, et le monde que nous construisons pour les générations à venir. тот, что мы оставляем позади, и тот, что мы строим для будущих поколений.
En se trouvant en déficit, un pays accroît sa dette nationale et impose une charge sur les générations à venir. Имея бюджетный дефицит, страна увеличивает свой государственный долг и перекладывает долговое бремя на будущие поколения.
Nous avons fait tomber le Mur de Berlin avec l'idée que les générations à venir feraient face ensembles aux défis qui se poseraient. Мы снесли Берлинскую стену, полагая, что будущие поколения смогут решить сложные проблемы вместе.
C'est entre vos mains, et nous avons tout le potentiel ici pour changer les vies des générations à venir - pas seulement des soldats, ou pour Amanda ici et tous les utilisateurs de fauteuils roulants, mais pour tout le monde. Это в наших силах, и у нас есть потенциал для того, чтобы изменить жизни будущих поколений - не только для солдат, или для Аманды и всех прикованных к инвалидным коляскам, но для всех.
Par ailleurs, si l'on pouvait freiner le réchauffement planétaire (ce dont on est incapable), les retombées pour les générations à venir représenteraient un dixième, voire moins, des avantages de la libéralisation des échanges (objectif que nous pouvons certainement atteindre). Кроме того, если мы сможем остановить глобальное потепление (что мы не можем сделать), то прибыль для будущих поколений составит одну десятую часть или меньше от прибыли от свободной торговли (чего мы действительно можем достигнуть).
Il doit exister des moyens d'atténuer ces effets, mais sans l'immigration, les prestations sociales devront être réduites massivement pour la génération à venir, à travers toute l'Europe. Возможно, существуют способы смягчить результат, но без иммиграции социальные блага по всей Европе пришлось бы очень сильно урезать уже на протяжении жизни одного поколения.
Nous avons maintenant, et nous sommes la première génération à l'avoir, le pouvoir de faire cela. На сегодня мы являемся первым поколением, обладающим возможностью воплатить это в жизнь.
nous sommes très excités par les possibilités à venir. и мы были очень взволнованы будущими возможностями для этого.
C'est seulement après que nous ayons appris à transmettre le savoir d'une génération à l'autre, que la civilisation est devenue possible. Лишь после того как мы научились передавать знания от одного поколения к другому, цивилизация стала возможной.
Et Wal-Mart s'est engagé à en vendre encore 100 millions dans l'année à venir. И Уол-Март пообещал продать еще 100 миллионов в следующем году.
Cette manipulation a détruit les réserves en facilitant d'avantage la subdivision et la revente à chaque passage d'une génération à une autre. Закон уничтожил резервации, создав условия для их дальнейшего дробления и продажи с каждым следующим поколением.
Sa réponse a défini le modèle pour l'ensemble de ma carrière à venir. Её ответ задал некий шаблон для всей моей последующей карьеры.
La même chose arrive à notre ADN quand il est transmis d'une génération à l'autre. Это и может произойти с нашей ДНК, когда она передается из поколения в поколение.
Et je vous encourage vivement, quand vous en aurez l'occasion, à venir voir cela de plus près au Laboratoire de TED, en bas. Я хочу убедить вас, когда у вас будет время, поближе взглянуть на него в лаборатории TED внизу.
Chavez a été le premier dirigeant de sa génération à reconnaître l'épuisement et le désenchantement de sa région face au néo-libéralisme, et à proposer de nouvelles règles du jeu. Чавес был первым правителем своего поколения, который признал усталость и разочарование региона в нео-либерализме, и предложил новые правила игры.
Donc c'est le genre d'expériences que l'on étudiera dans les cinq, sept ou peut-être dix années à venir. Вот такой эксперимент, который мы планируем провести в ближайшие пять, семь, десять лет или что-то около того.
D'une part, les Juifs avaient une plus longue expérience du commerce que la plupart des autres groupes, et leur connaissance intrinsèque des principes d'achats, de ventes et de calcul des marges, transmis d'une génération à l'autre de familles laborieuses peut expliquer qu'ils aient été meilleurs à cet exercice. С одной стороны, у евреев было больше опыта в торговле, чем у большинства других групп, а также неписаные знания в области покупок, продаж и вычисления прибыли, которые давались в семьях, связанных с бизнесом, и это помогает объяснить, почему евреи преуспели в этой деятельности.
Alors, quand vous pensez à la nature improbable de ce que je vais vous dire dans les quelques minutes à venir, souvenez-vous en, nous venons de cette essence sur la Terre. Если подумать о невероятной природе того, о чём я расскажу в следующие минуты, просто помните, что мы произошли из вещества на планете Земля.
Les parents eux-mêmes peuvent ne pas avoir une éducation adéquate, les rendant incapables d'aider leurs propres enfants au-delà de la première ou deuxième année de scolarité, de sorte que l'illettrisme et l'ignorance sont transmis d'une génération à l'autre. Иногда сами родители не имеют достаточного образования, из-за чего они неспособны помогать своим детям уже после 1-2 класса школы, в результате чего неграмотность передаются от одного поколения другому.
Nous allons maintenant passer des données biologiques réelles aux algorithmes bio-génératifs qui créent une nature artificielle dans l'installation artistique et scientifique à venir. Перейдем от реальных биологических данных к алгоритмам биогенерации, создающим имитацию природы в рамках нашего следующего проекта.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.